Catherine上班好幾個月了,她與公司的經(jīng)理成了無話不談的好朋友。當別人問她成功的秘訣時,她總是說一句:I got ahead of the game by finishing my work early.我因提早完成工作而領(lǐng)先他人。因為這是她跟一個外教新學(xué)的短語。
Catherine: Do you know what I mean?
凱瑟琳:你知道我的意思嗎?
Tom: Not quitely. You said "game", I can't see why it has anything to do with your work.
湯姆:不太明白。你說到“游戲”,但我看不出它和你的工作有何關(guān)系。
Catherine: "Game" can be used in every field, especially when talking about one's work.
凱瑟琳:game這個詞可以被用在任何領(lǐng)域,尤其是談?wù)摰饺说墓ぷ鲿r。
I got ahead of the game by finishing my work early.我因提早完成工作而領(lǐng)先他人。
game這個詞通常指的是比賽,ahead of the game就是“在比賽中領(lǐng)先”的意思,不過這種意識已被應(yīng)用到生活的各個領(lǐng)域,不僅僅單指比賽了。所以當某人在某件事上領(lǐng)先時,都可以說那個人get ahead of the game。如果要進一步說明是如何領(lǐng)先的,通過什么樣的方式領(lǐng)先的,則要在后面用介詞by。例如:I got ahead of the game by finishing my work early.我因提早完成工作而領(lǐng)先他人。
【英語情景劇】
Shirley:Benjamin, you have been promoted several times these years. Do you have any secret?
雪莉:本杰明,這幾年你已經(jīng)多次晉升。有什么秘訣嗎?
Benjamin:Oh,to be frank, I always get ahead of the game by finishing my work early.
本杰明:哦,說實話,我總是因提前完成任務(wù)而領(lǐng)先他人。