聽(tīng)廣告學(xué)英語(yǔ)
Nivea Visage嫩膚霜
原文:Your skin is always in a stage of renewal, just like nature. Nivea Visage firming night supplement contains natural AHA, which boosts the skin’s natural regenerative process. It helps to shed the dead skin cells quicker, revealing a fresher useful skin beneath, and gives you firmer, smoother complexion.
譯文:(指肌膚)總是在不斷更新,就象大自然一樣。Nivea Visage晚霜含有天然的AHA護(hù)膚因子,這種護(hù)膚因子可以使皮膚自然的更新。它可以迅速去除死皮細(xì)胞,顯現(xiàn)出更加鮮嫩有用的肌膚,給你更為結(jié)實(shí)、更為柔滑的肌膚。
賞析:日用護(hù)膚品廣告強(qiáng)調(diào)的往往是產(chǎn)品的可信性,產(chǎn)品中的科學(xué)元素在廣告中往往會(huì)被放大了來(lái)使用,理性的訴求,感性的效果,這種手法我們還可以在洗發(fā)用品的廣告中看到。
小知識(shí):好的品名往往是產(chǎn)品暢銷的一大因素。大家所熟知的LUX香皂曾經(jīng)兩易其名。最早取名Monkey Brand時(shí)銷路不暢,于是改名為Sunlight Flakes,但仍然沒(méi)有得到預(yù)期的反應(yīng)。直到1900年,利物浦的專利代理商威廉·萊弗(William Lever)建議改稱Lux之后,終于名聲大振。Lux源自拉丁語(yǔ),有l(wèi)ight和luxury的雙重含義,相比之下,Monkey和Sunlight就顯得過(guò)于平淡無(wú)奇了。