Oh, my gosh! He talked to me twice. 我的天,他又和我說話了
Well, this is definitely going in my diary as the most exciting day of my life. 我要寫日記這是我人生最激動(dòng)的一天
Okay, I get it. You don't like people from Metro City. 我知道了你不喜歡大都會(huì)的人
ZANE: Metro City. Robots waiting on you hand and foot. 大都會(huì)機(jī)器人在你身邊候命
I'd love to visit, just for one day. 我想去參觀,一天就好
They wouldn't let you in. 他們不會(huì)讓你進(jìn)
They have a strict "No losers from the Surface allowed" policy. 他們有規(guī)矩“地面居民與廢物不得入內(nèi)”
Anyway, why would you want to go someplace 再說了,為什么你要去一個(gè)…
where people think you're garbage? 大家覺得你是廢物的地方?
I mean, look at this. 我說,看看這個(gè)
Can you believe someone just threw it away? 你相信有人連這個(gè)都扔嗎?
Nu-uh! Finders keepers. 做夢!誰找到就是誰的
So, what are you doing down here? 你在這做什么?
I don't know yet. Looking for something, I guess, somewhere. 還沒想好,尋找東西吧
Did you run away? 你離家出走?
Not exactly. They sort of suggested I find a new place, 不全對他們建議我找個(gè)新的地方
whatever that means. 不管意味著什么
Dude, it means they kicked you out. 哥們,意味著趕你出門
- ASTRO BOY: Well, I... - I'm Zane. - 好吧…- 我是阿賽
- I'm Widget. - Hi, I'm Sludge, - 我是東東- 我叫泥巴
- and I'm older than her. - By 90 seconds. - 我比她大- 大90秒而已
- And I'm Cora. What's your name? - Oh, it's... - 我叫柯娜,你呢?- 嗯,我叫…
SPARX: Viva la Roboto-lution! ROBOTSKY: Viva la Roboto-lution! 萬歲!機(jī)器人解放者!
What just happened? 發(fā)生什么事?
(ROBOTSKY LAUGHING)
SPARX: Did you see the human's faces? They were quaking in their capitalist boots! 看到他們的臉色沒有?肯定嚇得尿褲子了
Don't worry, brother. You're safe! 別害怕,兄弟現(xiàn)在安全了!
ROBOTSKY: You have been rescued by... 拯救你的是…
BOTH: The Robot Revolutionary Front! “機(jī)器人革命前線”RRF
I'm Sparx, the brains. 我是大腦斯巴斯
And I'm Robotsky, the muscle. 我是肌肉羅斯基
And I'm Mike the Fridge. I'm the fridge. 我是冰箱邁克就是冰箱
You are now liberated! 你現(xiàn)在被解放了
Go ahead, comrade. Take your first step as a free robot. 來吧,同志作為一個(gè)自由機(jī)器人,邁出你的第一步
Take it! Take it! 邁步!邁步!
Feels different, doesn't it? 感覺很不同吧?
- It feels wetter. - It feels wetter! Liberation! - 有點(diǎn)潮- 超人的感覺!解放!
(EXCLAIMS)
- Yeah! - What are you doing? - 好啊!- 你在干嘛?
Uh, sorry. I'll pick it up. 抱歉,我來收拾
Yes, please. 當(dāng)然了,請吧
You look like a pretty advanced model if I might say so, brother. 我看你的型號非常先進(jìn),兄弟
Just out of interest, no particular reason for me asking, but are you exempt 容我多嘴問問你是不是因?yàn)檫`反…
- from the laws of robotics? - Remind me? - 機(jī)器人三大定律被驅(qū)逐?- 提醒我一下
A robot cannot harm a human, be a cause of any harm to a human, 機(jī)器人不能傷害人類或袖手旁觀,坐視人類受到傷害
blah-blah-blah, boring, boring, boring. 等等此類的廢話
Well, I don't really want to harm anybody. 我不想傷害任何人
Lug nuts! The RRF are dedicated to freeing robot-kind 我們RRF的目的是不擇手段…
from human slavery by any means necessary. 把機(jī)器人從人類的奴役下解放
And he means any means necessary. 他真的是不擇手段
What is your name, comrade? 你叫什么名,同志?
- Toby. - Toby? - 透比- 透比?
Well, that's not much of a name. 這名字怎么行
No, you want something with a bit more oomph to it. 你需要一個(gè)更霸道的名字
- Something like the Ice-maker. - Yeah, or the Annihilator. - 比如說:制冰機(jī)- 是啊,比如說:殲滅者
Or Pauline. 或者波琳
- Well, I guess I'll... - Hang on a minute. - 這樣,我想…- 等一等
We haven't come up with a new name for you yet. 我們還沒想到新名字呢
What about... 不如用…
(POWERING OFF)
(DINGS)
What about Astro? 不如用“阿童木”?
Oh, be quiet. If you can't come up with a sensible suggestion, 安靜點(diǎn)如果你不會(huì)動(dòng)腦筋
- then kindly mind your own business. - Sorry. - 就交給動(dòng)腦筋的人- 對不起
Think. Think. 想啊想
- I've got it! - What? - 我想到了- 啥?
- Astro! - That's marvelous, that is. - 阿童木- 好名字啊!
It's modern, a little space-age. I love it. 既時(shí)髦,又帶太空色彩我就喜歡
Thanks, guys. Well, I better get going. 謝謝,伙計(jì)們我最好走了
Show Astro the plan! 告訴阿童木我們的計(jì)劃!
As you wish, comrade. This is Hamegg! 遵命,指揮官這人叫哈馬
- Nice. - The likes of him enslave our kind. - 好吧- 就他這類人奴役了我們同胞
We need to make an example of Hamegg. 我們要從哈馬作開刀
We want to do something so horrible, so frightening, so shocking, 做一些驚天地、泣鬼神的壯舉
that the humans will be forced to free all robots. 讓人類乖乖的釋放所有機(jī)器人
- What are you gonna do? - We're gonna sneak into town. - 你們要做什么?- 我們潛入城市
- We're going to lie in wait for Hamegg. - And? - 等待哈馬的出現(xiàn)- 然后?
- And when he shows up... - Yes? - 然后突然出現(xiàn)- 然后?
Now bear in mind, we're forced to follow the laws of robotics. 你記住一條,我們迫于遵守機(jī)器人定律
- Okay. - We are going to tickle him wth a feather! - 好的- 所以我們用羽毛撓他癢癢
BOTH: Viva la Roboto-lution! 機(jī)器人解放者!
That's the plan? 就這計(jì)劃?
We're already looking into purchasing the feather. 我們已經(jīng)在著手準(zhǔn)備購買羽毛了
ROBOTSKY: Oh, blimey! 我的媽呀!
- You okay? - How did you find our secret hideout? - 你還好嗎?- 你怎找到這秘密基地?
CORA: You guys realy need to work on your camouflage skills. 你們偽裝的技術(shù)太爛了
Don't make us dismantle you. We just want the kid back. 別逼我廢了你我們只要這孩子
Kid? What are you talking about? He's a... 孩子?你說什么?他是…
Ow!
You want a piece of me, tin man? 你想惹火我么,罐頭人?
(SOFTLY) Be cool. I'm an undercover robot from Metro City. 冷靜點(diǎn)我是大都會(huì)的臥底
I knew it. Viva la Roboto-lution. 我就知道,機(jī)器人解放者萬歲
These guys aren't doing any harm. Let's just leave them. 這些家伙沒做壞事不如放過他們
Whatever you say. 隨你了
Thank you, brother. The RRF are forever in your debt. 謝謝你,兄弟RRF永遠(yuǎn)欠你的情
So, what is your name? 你叫什么名字?
Toby, but that's not who I realy am. 透比,但我其實(shí)不是
- You see... - Dude, it's a simple question. - 你看…- 哥們,這問題不復(fù)雜
Um. 嗯
My name's Astro. Call me Astro. 我叫阿童木
WIDGET: Cool. Sounds modern. 好酷,聽著好時(shí)髦
SLUDGE: A little space-age. I love it. 還有點(diǎn)太空色彩,我喜歡
(DOORBELL RINGS)
ORRIN: Hold on, I'll be right there. 等等,馬上就來
- Good afternoon. How... - Excuse me, robot. Thank you. - 下午好,請問…- 讓開,機(jī)器人,謝謝
Search the apartment! Leave no stone unturned. 搜索房間!搜查每個(gè)角落
- Arrest this man. - HECKLER: Yes, sir. - 逮捕這個(gè)人- 遵命,長官
- What are you doing? Stop! - Where is Tenma's robot son? - 你在做什么,住手!- 天馬的機(jī)器人兒子在哪?
He isn't here. 他走了
What is the meaning of this? 這是什么意思?
You put the Core for my Peacekeeper