[00:02.06]She replaced all of us. Didn’t she? 我們?nèi)急蝗〈?難道不是嗎?
[00:08.24]She don’t love you no more. 她不再愛你了
[00:10.42]Now, come on! 快走!
[00:17.27]We were lost. Cast off. 我們迷路了 被丟棄了
[00:20.43]Unloved, unwanted. 沒人愛我們 沒人需要我們
[00:27.59]Then we found Sunnyside. 后來我們來到了陽光幼兒園
[00:40.53]But Lotso wasn’t my friend anymore. 但抱抱熊再也不是我的朋友了
[00:44.50]He wasn’t anyone’s friend. 他不再是任何人的朋友了
[00:48.55]He took over Sunnyside and rigged the whole system. 他接管了陽光幼兒園 并建立了一整套邪惡的制度
[00:53.34]- So, how’d you get out? - I got broke. - 那么 你是怎么逃出來的? - 我被玩壞了
[00:56.52]Bonnie found me. Took me home. Other toys, they weren’t so lucky. Bonnie發(fā)現(xiàn)了我 把我?guī)Щ亓思?但其它的玩具 就沒有這么幸運(yùn)了
[01:02.15]It ain’t right what Lotso done. New toys, they don’t stand a chance. 抱抱熊不該這樣做 新玩具 他們不可能成功逃走的
[01:08.50]- But my friends are in there. - You can’t go back. - 但是我的朋友們?cè)谀莾?- 你不能回去
[01:11.15]- Returning now would be suicide. - But what about your Andy? - 現(xiàn)在回去等于自殺 - 而且你的安迪怎么辦?
[01:15.47]Isn’t he leaving for college? 他不是準(zhǔn)備離開家上大學(xué)去了?
[01:37.01]Quiet, musical hog! Knock it off! 安靜 音樂豬! 別吵了!
[01:41.84]Oh, Bull’s-eye. I miss Woody too. 哦 紅心 我也很想念伍迪
[01:47.80]But he ain’t ever coming back. 但他再也不會(huì)回來了
[02:11.57]- Rise and shine, campers! - Commander Lotso, sir. - 該起床嘍 露營(yíng)者們! - 抱抱熊長(zhǎng)官
[02:16.11]- All quiet. Nothing to report. - Excellent, Lightyear. - 一切正常 沒有任何需要回報(bào)的 - 好極了 巴斯光年
[02:19.59]- Come on. We need you back at Star Command. - Wait! What have you done with my husband? - 上來 我們需要你回到星際總部 - 等等! 你們把我老公怎么樣了?
[02:24.56]Big Baby. 大寶寶
[02:30.94]Sweet heart! 親愛的!
[02:34.32]It was cold and dark. Nothing but sand and a couple of "Lincoln Logs". 那兒又冷又黑 除了沙子和幾塊"林肯積木"以外 什么都沒有
[02:38.54]Uh, I don’t think those were "Lincoln Logs". 嗯 我不認(rèn)為那是"林肯積木"
[02:40.91]You all get ready. You got a play date with destiny. 你們都準(zhǔn)備好了 你們的游戲時(shí)間就要到了
[04:06.89]- Uh, hello? - You shouldn’t have come back, Cowboy. They’ve cracked down hard since you left. - 嗯 喂? - 你不該回來的 牛仔 自從你走后他們采取了更加嚴(yán)厲的防范措施
[04:11.77]More guards, more patrols. You and your friends ain’t ever gonna get outta here now. 加強(qiáng)了看守和巡邏 你和你的朋友永遠(yuǎn)不可能從這兒逃出去了
[04:16.55]- I made it out once. - You got lucky once. - 我成功過一次 - 那是你幸運(yùn)