- You guarantee it, huh? - I don’t know, Buzz. - 你保證能這樣 呃? - 我不知道 巴斯
What else could I say? 我還能怎么說(shuō)?
Well, whatever happens, at least we’ll all be together. 好的 不管發(fā)生什么事 至少我們?nèi)荚谝黄?br />
For infinity and beyond. 飛向宇宙 浩瀚無(wú)垠
- Can I have your stereo? - No. - 能把你的立體聲音響給我嗎? - 不行
Why not? 為什么不行?
- Can I have your computer? - No. - 能把你的電腦給我嗎? - 不行
- Your video games? - Forget it, Molly. - 那你的游戲機(jī)呢? - 想都別想 Molly
Ok Andy, let’s get to work here. Anything you’re not taking to college ... 好了 安迪 我們開(kāi)始干活吧 你不帶到學(xué)校去的東西...
either goes to the attic, or it’s trash. 要么放到閣樓上 要么當(dāng)垃圾扔掉
- Mom, I’m not leaving till Friday. - Come on, it’s garbage day. - 媽媽 我禮拜五才走呢 - 快點(diǎn) 今天是收垃圾的日子
- Mom! - Look, it’s simple. Skateboard: college. - 媽媽! - 看著 這很簡(jiǎn)單的 滑板: 帶到大學(xué)
Little League trophy: probably attic. 聯(lián)賽小獎(jiǎng)杯: 可能放到閣樓上
Apple core: trash. 蘋果核: 垃圾
- You can do the rest. - Why do you still have these toys? - 剩下的你來(lái)收拾吧 - 你為什么還留著這些玩具?
- Molly, out of my room! - Three more days and it’s mine. - Molly 別呆在我房里! - 再過(guò)三天 這兒就歸我嘍
Molly! You’re not off the hook either. You have more toys than you know what to do with. Molly! 你也逃不掉 你有很多玩具不知如何處置
Some of them can make other kids really happy. 有些玩具能讓別的孩子很開(kāi)心的
- What kids? - The children at the daycare. - 什么孩子? - 幼兒園里的孩子
They’re always asking for donations. 他們總是要大家捐贈(zèng)
- What’s daycare? - Sh Sh Sh. - 什么是幼兒園? - 噓 噓 噓
- Mom! - No buts. You choose the toys you want to donate, I’ll drop them off at Sunnyside. - 媽媽! - 別反對(duì)了 你選擇想捐贈(zèng)的玩具 我把它們送到陽(yáng)光幼兒園去
- Poor Barbie. - I get the Corvette. - 可憐的芭比 - 雪佛蘭跑車歸我了
Andy, come on. You need to start making decisions. 安迪 快點(diǎn) 你得開(kāi)始做決定了
- Like what? - Like, what are you going to do with these toys? - 什么決定? - 比如說(shuō) 你打算怎么處理這些玩具?
- Should we donate them to Sunnyside? - No! - 要不捐給陽(yáng)光幼兒園行嗎? - 不行!
Maybe sell them online? 那要不在網(wǎng)上出售?
Mom, no one’s going to want those old toys. 媽媽 沒(méi)人想要這些舊玩具
- They’re junk. - Fine. You have till Friday. - 他們都是些破爛 - 好吧 你可以把它們留到禮拜五
Anything that’s not packed for college or in the attic... 沒(méi)打包帶去學(xué)?;蛘叻诺介w樓上的...
- is getting thrown out. - Whatever you say, Mom. - 都會(huì)被扔掉 - 好吧 好吧 媽媽
- What’s happening? - We’re getting thrown out, you idiot! That’s what’s happening! - 發(fā)生什么事了? - 我們要被扔掉了 你這個(gè)白癡! 就是這么回事!
- You need a hand? - I got it. - 要幫忙嗎? - 我自己能行
Here. So you gonna miss me when I’m gone? 給你 我走后你會(huì)想我嗎?
If I say "no", will I still get your room? 如果我說(shuō)"不" 我還能得到你的房間嗎?
- No. - Then, yes, I’ll miss you. - 不能 - 那就 是吧 我會(huì)想你的
- I can’t breathe. - This can’t be happening. - 我喘不過(guò)氣來(lái)了 - 怎么會(huì)發(fā)生這種事
Quiet! What’s that sound? 安靜! 那是什么聲音?
Andy! 安迪!
That’s not trash. That’s not trash! 那不是垃圾 那不是垃圾!
Think, Woody. Think, think, think. 想想辦法 伍迪 想想辦法 想想辦法
Buster, come here boy. Come here. 巴斯特 過(guò)來(lái)寶貝 過(guò)來(lái)
Ok boy, to the curb. Heeyah! 好的 寶貝 到路邊去 駕!
No, Buster! No! 不 巴斯特! 不要!
Get up, Buster. 起來(lái) 巴斯特
- We’re on the curb! - Oh, I knew it come to this. - 我們?cè)诼愤吜? - 哦 我就知道會(huì)這樣
Pull everyone! Pull! 大家用力拉! 拉!
It won’t rip! 拉不開(kāi)!
Oh for goodness ... It’s triple-ply, high-density polyethylene. 哦 天哪... 有三層塑料袋 高密度聚乙烯的
- There’s gotta be a way out. - Oh Andy doesn’t want us. What’s the point? - 一定有辦法出去的 - 哦 安迪不要我們了 還有什么意義?
Point, point, point! 有意義 有意義 有意義!
- Push! Push! - I can hear the garbage truck! - 拉! 拉! - 我能聽(tīng)到垃圾車的聲音!
It’s getting closer. 越來(lái)越近了