雅思閱讀背景知識(shí)之電影篇為大家?guī)?a href="http://m.360newlife.cn/ielts/" target="_blank" class="keylink">雅思閱讀中曾經(jīng)考過或者涉及過的電影的簡(jiǎn)介匯總,很多時(shí)候,一些耳熟能詳?shù)碾娪熬腿缤烧Z一般,是引經(jīng)據(jù)典的一種手段,我們對(duì)它的背景和內(nèi)容了解得越多,越能看得出文章想借助這部電影的引用表達(dá)什么。下面就讓我們一起來看看。
《宿醉》
The surprise comedy blockbuster of last summer, with Bradley Cooper,Ed Helms, and Zach Galifianakis as three guys who wake up in a LasVegas hotel suite with no memory of the wildest bachelor party onrecord (it involves a stripper, a chicken, a tiger and Mike Tyson, forstarters). The trio spends the rest of the movie shakily retracing their steps and trying to find the groom (Justin Bartha) who has goneAWOL. Other entries in the grown-up-frat-boy-getting-drunk categoryin clude "Bachelor Party" (1984), "Old School" (2003) and "NationalLampoon's Animal House" (1978)。
道格(賈斯汀?巴薩 Justin Bartha 飾)即將與女友結(jié)婚?;槎Y前兩天,道格與朋友菲爾(布萊德利?庫珀Bradley Cooper 飾)、西德(艾德?赫爾姆斯 Ed Helms 飾)和阿蘭(扎克?加利費(fèi)安納基斯 ZachGalifianakis飾)從洛杉磯驅(qū)車前往賭城拉斯維加斯為道格舉辦婚前單身派對(duì),入住凱撒宮豪華套房。一晚過后,三人發(fā)現(xiàn)道格失蹤,浴室里出現(xiàn)一只老虎,衣櫥中多了一個(gè)嬰兒,西德缺了一顆牙,窗外塔尖上插著席夢(mèng)思床墊,菲爾戴著醫(yī)院手環(huán),西德口袋里有一張800美金收據(jù),而他們的車也不知為何變成了警車。三人驚慌失措,完全無法記起昨晚發(fā)生過什么,卻必須在24小時(shí)之內(nèi)迅速解決謎團(tuán)找到道格返回洛杉磯……
“Arthur” (1981)《二八佳人花公子》
The movies have never had a more bubbly, "pickled tink" imbiber than Dudley Moore, whose pixilated rich playboy of the title so delighted audiences that he inspired asequel (dubbed naturally, "Arthur 2: On the Rocks," 1988). Otherover-the-top drunks: William Powell in "The Thin Man" (1934) and itsmany follow-ups, Peter O'Toole as the blasted ham movie star in "My Favorite Year" (1982), Goldie Hawn as the plastic-surgery addicted,booze-swilling movie star in 1996's "The First Wives Club," and JohnnyDepp, three sheets to the wind at the helm of his schooner in the"Pirates of the Caribbean" franchise, which started in 2003.
亞瑟是個(gè)繼承巨額遺產(chǎn)的有錢人,他總是終日買酒,欠了一屁股酒錢,如果他在一個(gè)月內(nèi)不迎娶一位令人生厭的女子,則他將失去遺產(chǎn)。就在此時(shí)他遇見了夢(mèng)中情人,他該如何選擇。
“Bad Santa” (2003)《圣誕壞公公》
Billy Bob Thornton is the vilest department store Santa imaginable, helped along by lots and lots of liquidChristmas spirits (and we don't mean egg nog). Other mean drunks: WoodyHarrelson as the nasty father of 10 raging at wife Julianne Moore andkids in "The Prize Winner of Defiance, Ohio" (2005) and Tom Hanks,either berating his female baseball players or drop-dead drunk as theyplay in "A League of Their Own" (1992)。
電影的主人公威利·斯杜克斯是一個(gè)無業(yè)人士,他一年到頭唯一的工作就是在圣誕節(jié)來臨前扮演大型商場(chǎng)里面的圣誕老人,多年來的搭檔是扮演精靈的小矮人馬庫斯(托尼·考克斯飾)。其實(shí)他們是一對(duì)利用圣誕表演合伙盜竊大型商場(chǎng)的搶匪,二人本來已經(jīng)打算洗手不乾,由于威利無節(jié)制的酗酒和生活決定再次作案。然而這一次威利變得對(duì)生活更加消極,他甚至對(duì)洗劫商場(chǎng)也失去了興趣,偶然的一天,他碰到了一個(gè)8歲的胖男孩……
“Withnail & I” (1987)《我與長(zhǎng)指甲》
Two out-of-work actors (Paul McGann and Richard E. Grant)struggle to get jobs, and they drink and drink and drink while doing sowhile on holiday in the country. There's so much boozing in betweenthis drunken chat fest that enterprising folks have made a drinkinggame out of it. As the alcohol intake of the duo increases, so doestheir razor wit。
1969年倫敦,兩個(gè)處于“休眠期”(解雇的和沒有人雇傭的)演員Withnail和Marwood,寄生在一個(gè)潮濕、寒冷的環(huán)境中,那兒有洗盤子的工人、狂熱的藥販子和發(fā)瘋了的愛爾蘭人。他們決定離開這個(gè)骯臟的地方到鄉(xiāng)下去,在Withnail叔叔Monty家的小別墅里過一段田園式的生活。但是當(dāng)他們到達(dá)那兒時(shí),整天下著雨,沒有食物,就連他們基本的生存技能也不夠用。還好叔叔Monty的到來,把他們遇到的麻煩都化解了。只不過新的問題又出現(xiàn)了,Monty似乎對(duì)Marwood顯得過分熱情……
“Swingers” (1996)《全職浪子》
Vince Vaughn, Jon Favreau and Ron Livingston as three bachelors whotroll the hip night-life scene in Los Angeles drinking martinis and calling each other "baby." This homage to the sophisticated, swingin'bachelor-pad lifestyle of the early '60s created nostalgic night-lifetrends in music, decor, and fashion, not to mention a lot of memorable catchphrases (as in "you're so money")。
麥可是個(gè)演員,留下家鄉(xiāng)愛人,獨(dú)自到好萊塢打拼天下。現(xiàn)在的他仍改不了徘徊在答錄機(jī)旁的習(xí)慣,緊守著家鄉(xiāng)愛人與他連絡(luò)的一線希望。而他的好友們,卻再也受不了他的愁眉若臉,決心帶他逃離恐懼,重回兩性游戲中,于是從拉斯維加斯到好萊塢,從午夜酒吧到擁抱女人,Party越搖滾,人心越沸騰,一群大男生性味盎然的高感染度都會(huì)喜劇,讓所有渴愛的靈魂重拾熱情!
“Who's Afraid of Virginia Woolf?” (1966)《靈欲春宵》
Mike Nichols' multiple Oscar-winning picture, based on the award-winning Edward Albee play about a battling college professor andhis coarse, slatternly wife (Richard Burton and Elizabeth Taylor) whoinvite an unsuspecting couple (Sandy Dennis and George Segal) forlate-night "fun and games." The film shocked mainstream America withits blue language and adult themes — though the vast amount of alcoholconsumed by the foursome didn't bring out many protesting CarrieNations。
教授和他的妻子發(fā)生了矛盾沖突,妻子設(shè)下圈套,請(qǐng)一對(duì)很有才華的年輕夫婦吃飯,并伺機(jī)與那位年輕的丈夫調(diào)情。調(diào)情未遂就歇斯底里大發(fā)作,幾乎毀了那年輕的一對(duì)。影片揭示了美國(guó)社會(huì)、家庭、婚姻關(guān)系上存在的問題,通過對(duì)上流社會(huì)知識(shí)分子階層的虛偽和丑行,探討了道德的標(biāo)準(zhǔn)和界限問題。在第39屆 (1966)奧斯卡獲最佳女主角、最佳女配角、最佳黑白片美工、最佳黑白片服裝設(shè)計(jì)五項(xiàng)獎(jiǎng)。伊麗莎白 泰勒(ElizabethTaylor)因本片贏得個(gè)人演藝生涯的第二座金像獎(jiǎng)。
“Strange Brew” (1983)《神奇酒釀》
Rick Moranis and Dave Thomas play Bob and Doug McKenzie, the Canadian, beer-swilling "hoser" brothers, first seen on the SCTV sketchTV show. In this comedy the McKenzies going to considerable lengths to keep themselves supplied with the suds. Other comedies dedicated to brewski: "Beer Wars" (2009), "Beerfest" (2006), and "Beer" (1985)。
戴夫。托馬斯與里克。莫拉尼斯聯(lián)合編導(dǎo)并主演的喜劇。兩人原是美國(guó)電視喜劇節(jié)目搭檔,他們將節(jié)目中的兩個(gè)傻瓜兄弟——道格。麥肯西與鮑卜。麥肯西平常使用的逗笑技倆原封不動(dòng)搬上大銀幕,只不過把故事內(nèi)容擴(kuò)大到九十分鐘。影片的劇情其實(shí)也很簡(jiǎn)單,描述愛喝啤酒的兩兄弟在啤酒公司內(nèi)發(fā)現(xiàn)瘋子老板史密斯有一項(xiàng)意圖控制全世界的陰謀,于是不擇手段制止危機(jī)。如此內(nèi)容當(dāng)然沒有什么營(yíng)養(yǎng),但影片拍得熱鬧輕快,對(duì)白和視覺笑料連綿不斷輸出,兩位主角表現(xiàn)出活力十足的喜劇感,故尚算是消閑佳品。
以上就是雅思閱讀背景知識(shí)之電影篇的全部?jī)?nèi)容,可以看出雅思主要考了一些社會(huì)題材的影片。這些影片所想表達(dá)的思想大多是和閱讀文章所要表達(dá)的有一定的聯(lián)系的。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市永盛街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群