Grin like a cheshire cat字面意思是“象柴郡貓那樣咧開(kāi)嘴笑”,這個(gè)成語(yǔ)也可寫(xiě)成 to wear/have a grin like a Cheshire cat,或to smile like a Cheshire cat。關(guān)于這個(gè)成語(yǔ)有2種說(shuō)法
Cheshire是英格蘭西部的一郡,當(dāng)?shù)爻霎a(chǎn)一種頗有特色的干酪,叫“柴郡干酪”(Cheshire cheese),曾經(jīng)一度作成象笑臉貓的形狀。另一種說(shuō)法是:柴郡有位畫(huà)家,他給當(dāng)?shù)芈灭^繪畫(huà)的招牌上,都畫(huà)了一只咧著嘴笑的獅子。
艾里克·帕特里奇先生(Mr. Eric Partridge)認(rèn)為,這個(gè)成語(yǔ)大約從1770年開(kāi)始就作為貶義詞使用。英國(guó)《朗曼英國(guó)成語(yǔ)詞典》等辭書(shū),認(rèn)為這個(gè)成語(yǔ)源自維多利亞女王時(shí)代 (1835--1901),英國(guó)數(shù)學(xué)家和童話(huà)作家劉易斯·卡洛爾(Lewis Carroll,1832--1898)在他所寫(xiě)的童話(huà)《阿麗思漫游奇境記》(Alice's Adventures in Wonderland)中詳細(xì)的描述了公爵夫人家中的一只柴郡貓?!栋Ⅺ愃悸纹婢秤洝返?章有段這樣的對(duì)話(huà):
"Please,would you tell me,"said Alice a little limidly..."why your cat grins like that?"
"It's a Cheshire cat,"said the Duchess,"and that's why."
卡洛爾的童話(huà),通過(guò)虛幻離奇的情節(jié),嘲諷了19世紀(jì)后半期英國(guó)的社會(huì)現(xiàn)象。《阿麗思漫游奇境記》在1865年7月問(wèn)世后,轟動(dòng)了全英國(guó)。作者由此一舉成名。 “柴郡貓”的生動(dòng)想象,是否他所創(chuàng)造,有待于進(jìn)一步考證,但to grin like a Cheshire cat是隨著該書(shū)的風(fēng)行而被廣泛使用,應(yīng)無(wú)疑義。根據(jù)書(shū)中的描述,這個(gè)成語(yǔ)常用來(lái)表示to grin broadly,showing great amusement; to laugh at nothing that is amusing;to smile widely,in such a way that on shows all one's teeth.
eg:Poor little Hans only grinned like a Cheshire cat when he was scolded.
Mamma is smiling with all her might.In fact Mr. Newcome says..."that woman grins like a Cheshire cat."Who was the naturalist of the cats in Cheshire?
It is no good smiling at me like a Cheshire cat,Mr.Lubin.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思昆明市匯酈境園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群