1. The greeting stage includes greeting everyone courteously, using waiting-room smarts, using your time wisely, and applying proper protocol when meeting the interviewer.
譯文:?jiǎn)柡螂A段包括禮貌地向每個(gè)人問(wèn)候,在等候室靈活使用一些交往技能,合理地使用自己的時(shí)間,同面試你的人會(huì)面時(shí)恰如其分地使用一些禮節(jié)。
2. The consultation stage includes responsiveness and enthusiasm, knowing when to interject key points, showing sincerity, highlighting your strengths, and listening intently.
譯文:商洽階段包括反應(yīng)機(jī)敏、熱情,知道何時(shí)應(yīng)該(在交談中)插入一些關(guān)鍵信息,要表現(xiàn)得誠(chéng)懇,突出自己的優(yōu)點(diǎn),注意傾聽(tīng)。
3. If the company doesn‘t respond in two weeks, call back or write a follow-up letter. You may get turned down. If so, try to find out why as a means of self-improvement.
譯文:如果公司兩周內(nèi)沒(méi)有反應(yīng),打個(gè)電話或再寫(xiě)封信過(guò)去。你可能沒(méi)有被雇用,如果是這樣的話,找出原因,以便進(jìn)行自我改進(jìn)。
4. I have sought it, next, because it relieves loneliness — that terrible loneliness in which one‘s shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.
譯文:我追求愛(ài),其次是因?yàn)閻?ài)使我擺脫孤獨(dú)。在這種可怕的孤獨(dú)時(shí)刻,人們似乎處于世界的邊緣,顫抖的意識(shí)面對(duì)著冷酷而死寂的無(wú)底深淵。
5. Non-traditional students, overwhelmingly female, began to study on a part-time basis, the numbers of women going to graduate school increased, and women sought entry to the non-traditional position of university faculty member.
譯文:新類(lèi)型的學(xué)生——絕大多數(shù)是女生——開(kāi)始半工半讀式的學(xué)習(xí),攻讀研究生的女生數(shù)量增加了,婦女開(kāi)始從事大學(xué)教師這樣的非傳統(tǒng)職業(yè)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思保定市陽(yáng)光莊園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群