在英語四級學習的道路上,改錯練習是提升語言準確性不可或缺的一環(huán)。通過仔細審查并修正句子中的錯誤,我們不僅能加深對英語語法的理解,還能提高寫作和表達的準確性。下面,讓我們一起進入今天的英語四級改錯練習。
原文
I remember the first time I went to the United States. I was excited and nervous because I was not familiar with the customs or cultures. On my first day, I got on the bus but was confuse about which stop I should get off. I asked a passenger for directions, but he spoke so fast I couldn't catch his words. Luckily, a kindly old man noticed my confusion and helped me. He showed me the right stop and even walked me to my hotel. I was very thankful to him. That day, I learn a lot about American culture and customs.
文章概要
本文講述了作者第一次去美國的經(jīng)歷。作者對當?shù)氐奈幕土曀撞皇煜?,因此感到既興奮又緊張。在第一天,作者乘坐公交車時迷路了,幸好一位好心的老人幫助他找到了正確的下車點并把他送到了酒店。作者對此表示非常感激,并且那天他學到了很多關(guān)于美國文化和習俗的知識。
答案解析
錯誤1:but was confuse
更正:but was confused
解析:形容詞“confused”用來描述人的狀態(tài),即“感到困惑的”,而“confuse”是動詞,表示“使困惑”。此處需要用形容詞來修飾“I”,因此將“confuse”改為“confused”。
錯誤2:couldn't catch his words
更正:couldn't catch his words easily
解析:原文中雖然語法上沒有錯誤,但加上“easily”會使句子意思更加完整,即“他說得太快了,我很難聽懂他的話”。
錯誤3:a kindly old man
更正:a kind old man
解析:形容詞“kind”用來描述人的性格特征,而“kindly”通常作為副詞使用,表示“親切地”。在這里,我們需要用形容詞來修飾“old man”,因此將“kindly”改為“kind”。
錯誤4:I learn a lot about American culture and customs
更正:I learned a lot about American culture and customs
解析:原文中的“l(fā)earn”使用的是一般現(xiàn)在時,但根據(jù)文章內(nèi)容,應(yīng)使用一般過去時來描述作者當天的經(jīng)歷。因此,將“l(fā)earn”改為“l(fā)earned”。
以上就是英語四級改錯示例,在英語四級備考中,需要保持持續(xù)的學習和練習,不斷提高自己的英語能力。