復(fù)合式聽寫填單詞或詞組
此次調(diào)整主要集中在聽寫、長篇閱讀、翻譯方面。調(diào)整后,完形填空這一題型將取消,翻譯題由單句翻譯變成與考研題相同的整段翻譯,分值提升15分。
在單詞及詞組聽寫中,原來的復(fù)合式聽寫,播放3遍短文,要求考生根據(jù)聽到的內(nèi)容寫出文中空缺的3個(gè)句子和7個(gè)單詞或詞組。原復(fù)合式聽寫調(diào)整為單詞及詞組聽寫后,短文長度及難度不變,要求考生在聽懂短文的基礎(chǔ)上,用所聽到的原文填寫空缺的單詞或詞組,共10題。短文播放3 遍。
長篇閱讀更像雅思考試
長篇閱讀部分,是由原來的快速閱讀部分調(diào)整而來。原來開的快速閱讀部分要求15分鐘完成15題,調(diào)整為長篇閱讀理解后,篇章長度和難度不變。篇章后附有10個(gè)句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對(duì)應(yīng)兩題,有的段落可能不對(duì)應(yīng)任何一題。
對(duì)于考生來說,改革后,閱讀部分的信息匹配題難度加大了。以往快速閱讀題即使不太理解全文的意思,也可以根據(jù)一些做題技巧,在文章里直接定位搜索答案,特殊名詞也很容易找到。而改成長篇閱讀之后,新題型更像雅思考試,需要理解全文的意思。
完型填空取消翻譯加重
在以往的翻譯題型中,考生需要進(jìn)行5個(gè)單句的漢譯英翻譯,翻譯部分的分值僅占試卷總分的5%。對(duì)于考生來說,翻譯根本不是拿分的重點(diǎn),平時(shí)訓(xùn)練的重點(diǎn)也在聽力、閱讀和寫作三塊“大頭”上。
改革后的方案,翻譯部分由單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,分值比例由原來的5%提高到了15%,取消的完形填空分值正是全部補(bǔ)充到了翻譯部分??荚囍校忌枰獙?duì)一段中文段落進(jìn)行翻譯,四級(jí)長度為140~160個(gè)漢字;六級(jí)長度為180~200個(gè)漢字。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。
分值調(diào)整后,翻譯部分和寫作部分的分值比例相同,意味著漢譯英翻譯將成為考生平時(shí)的訓(xùn)練重點(diǎn),不再是考場(chǎng)上因?yàn)闀r(shí)間不足而輕易放棄的“雞肋”。
此外,成績單上,也將對(duì)應(yīng)調(diào)整為總分和單項(xiàng)分。其中,單項(xiàng)分包括:聽力、閱讀、翻譯和寫作。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市蘆家街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群