12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。
成年后的阿米爾始終無法原諒自己當(dāng)年對(duì)哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天謊言,兒時(shí)的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?
故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來令人蕩氣回腸。
下面就跟小編一起來欣賞雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(31)的精彩內(nèi)容吧!
Baba never missed Hassan's birthday. For a while, he used to ask Hassan what he wanted, but he gave up doing that because Hassan was always too modest to actually suggest a present. So every winter Baba picked something out himself. He bought him a Japanese toy truck one year, an electric locomotive and train track set another year. The previous year, Baba had surprised Hassan with a leather cowboy hat just like the one Clint Eastwood wore in "The Good, the Bad, and the Ugly"--which had unseated "The Magnificent Seven" as our favorite Western. That whole winter, Hassan and I took turns wearing the hat, and belted out the film's famous music as we climbed mounds of snow and shot each other dead.
爸爸從來不會(huì)忘記哈桑的生日。曾經(jīng),他經(jīng)常問哈桑想要什么,但后來他就不問了,因?yàn)楣R臇|西太過細(xì)微,簡直不能被稱之為禮物,所以每年冬天爸爸自行挑選些東西。有一年他給買了一套日本的玩具車。上一年,爸爸讓哈桑喜出望外,給他買了一頂毛皮牛仔帽,克林特·伊斯伍德帶著這種帽子演出了《黃金三鏢客》--這部電影取代了《七俠蕩寇志》,成為我們最喜愛的西部片。整整一個(gè)冬天,哈桑和我輪流戴那頂帽子,唱著那首著名的電影主題曲,爬上雪堆,打雪仗。
We took off our gloves and removed our snow-laden boots at the front door. When we stepped into the foyer, we found Baba sitting by the wood-burning cast-iron stove with a short, balding Indian man dressed in a brown suit and red tie.
我們?cè)谇伴T脫掉手套,擦掉靴子上的雪。我們走進(jìn)門廊,看到爸爸坐在炭火熊熊的鐵爐前面,旁邊坐著一個(gè)矮小的禿頭印度人,他穿著棕色西裝,系著紅領(lǐng)帶。
"Hassan," Baba said, smiling coyly, "meet your birthday present."
"哈桑,"爸爸說,臉上帶著不好意思的微笑,"來見見你的生日禮物。"
Hassan and I traded blank looks. There was no gift-wrapped box in sight. No bag. No toy. Just Ali standing behind us, and Baba with this slight Indian fellow who looked a little like a mathematics teacher.
哈桑和我茫然對(duì)視。那兒沒有見到任何包著禮物的盒子,沒有袋子,沒有玩具,只有站在我們后面的阿里,還有爸爸,和那個(gè)看上去像數(shù)學(xué)老師的印度人。
The Indian man in the brown suit smiled and offered Hassan his hand. "I am Dr. Kumar," he said. "It's a pleasure to meet you." He spoke Farsi with a thick, rolling Hindi accent.
身穿棕色西裝的印度人微笑著,朝哈桑伸出手。"我是庫瑪大夫,"他說,"很高興見到你。"他的法爾西語帶著濃厚的印度卷舌音。
"Salaam alaykum," Hassan said uncertainly. He gave a polite tip of the head, but his eyes sought his father behind him. Ali moved closer and set his hand on Hassan's shoulder.
"你好。"哈桑惴惴說。他禮貌地點(diǎn)點(diǎn)頭,但眼睛卻望向站在他后面的父親。阿里上前一步,把手放在哈桑肩膀上。
Baba met Hassan's wary--and puzzled--eyes. "I have summoned Dr. Kumar from New Delhi. Dr. Kumar is a plastic surgeon."
爸爸望著哈桑迷惑不解的眼睛:"我從新德里請(qǐng)來庫瑪大夫,庫瑪大夫是名整容外科醫(yī)生。"
"Do you know what that is?" the Indian man--Dr. Kumar-- said.
"你知道那是什么嗎?"那個(gè)印度人--庫瑪大夫說。
Hassan shook his head. He looked to me for help but I shrugged. All I knew was that you went to a surgeon to fix you when you had appendicitis. I knew this because one of my classmates had died of it the year before and the teacher had told us they had waited too long to take him to a surgeon. We both looked to Ali, but of course with him you could never tell. His face was impassive as ever, though something sober had melted into his eyes.
哈桑搖搖頭。他帶著詢問的眼色望向我,但我聳聳肩。我只知道,人們要是得了闌尾炎,就得去找外科醫(yī)生醫(yī)治。我之所以知道,是因?yàn)榇饲耙荒?,有個(gè)同學(xué)死于闌尾炎,我們老師說他拖了太久才去找外科醫(yī)生。我們兩個(gè)齊齊望向阿里,但從他那里當(dāng)然也得不到答案。跟過去一樣,他仍是木無表情,但眼神變得嚴(yán)肅一些。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市匯東佳韻英語學(xué)習(xí)交流群