290.如能贏得人們的喜愛(ài)和尊敬,則是莫大的幸運(yùn)
如能贏得人們的喜愛(ài)和尊敬,則是莫大的幸運(yùn)。通常來(lái)講,一個(gè)人想要贏得尊敬,則不敢讓人喜愛(ài)。相比恨,愛(ài)更多愁善感。喜愛(ài)與尊敬并不融洽。因此,你的目標(biāo)應(yīng)是既不令人過(guò)于畏懼,也不令人過(guò)于喜愛(ài)。喜愛(ài)帶來(lái)信心,別人對(duì)你越是親近,對(duì)你的敬意就越會(huì)減損。寧愿被敬愛(ài),而不是被喜愛(ài),因?yàn)橄矏?ài)更大眾化。
290.It is a piece of good fortune to combine men's love and respect
It is a piece of good fortune to combine men's love and respect. Generally one dare not be liked if one would be respected. Love is more sensitive than hate. Love and honour do not go well together. So that one should aim neither to be much feared nor much loved. Love introduces confidence, and the further this advances, the more respect recedes. Prefer to be loved with respect rather than with passion, for that is a love suitable for many.