英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)智慧書·出售東西,附送殷勤

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年12月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
272.出售東西,附送殷勤
  出售東西,附送殷勤。這才是最令人感激的。感興趣的顧客所出的價(jià)錢,絕比不上感恩之人的回禮。殷勤真不是贈(zèng)品,但它確實(shí)讓人感恩??犊褪亲畲蟮亩髑?。對(duì)于正直之人,最貴重的就是贈(zèng)予他的東西--這等于兩次賣給他東西,于是就有了雙倍的價(jià)錢:一是東西的價(jià)值,二是你的彬彬有禮。同時(shí),粗俗之人確實(shí)會(huì)覺(jué)得你的慷慨有點(diǎn)奇怪,因?yàn)樗麄兏韭?tīng)不懂有教養(yǎng)的語(yǔ)言。


272.Sell things by the tariff of courtesy
 Sell things by the tariff of courtesy. You oblige people most that way. The bid of an interested buyer will never equal the return gift of an honourable recipient of a favour. Courtesy does not really make presents, but really lays men under obligation, and generosity is the great obligation. To a right-minded man nothing costs more dear that what is given him: you sell it him twice and for two prices: one for the value, one for the politeness. At the same time it is true that with vulgar souls generosity is gibberish, for they do not understand the language of good breeding.
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市康鴻家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦