英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)智慧書(shū)·不要死于愚蠢

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年10月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


208.不要死于愚蠢
  不要死于愚蠢。聰明之人總是在失去理智之后死去,愚蠢之人總是在找到理智之前死去。為愚蠢之人擔(dān)心而死,就是死于過(guò)度思慮。有的人因?yàn)樗紤]太多、感觸太多而死去;有的人根本不知思考,不知感觸,卻好好地活著。前者愚蠢,他們死于憂(yōu)慮;后者同樣愚蠢,因?yàn)樗麄儧](méi)有憂(yōu)慮。因?yàn)槎锰喽溃瑢?shí)在愚蠢。這樣,一些人因懂得太多而死;另一些人因懂得不多而活。盡管有許多人像傻瓜一樣死去,而那些傻瓜卻很少會(huì)死。


208.Do not die of the fools' disease
 Do not die of the fools, disease. The wise generally die after they have lost their reason; fools before they have found it. To die of the fools' disease is to die of too much thought. Some die because they think and feel too much; others live because they do not think and feel. These are fools because they do not die of sorrow, the others because they do. A fool is he that dies of too much knowledge; thus some die because they are too knowing, others because they are not knowing enough. Yet though many die like fools, few die fools.
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思蕪湖市通達(dá)商廈小區(qū)(齊落山路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦