136.抓住事情關(guān)鍵
抓住事情關(guān)鍵。這樣你才能觸摸了整個(gè)事件的脈搏。許多人會(huì)陷入對(duì)細(xì)枝末節(jié)的無(wú)用的討論中,或者迷失在討厭的啰啰嗦嗦的灌木叢中,卻沒(méi)有認(rèn)清手頭真正要做的是什么。他們反復(fù)地檢查一個(gè)細(xì)節(jié)甚至超過(guò)一百次,讓自己和他人都感到十分厭倦,卻還是根本沒(méi)抓住事情的關(guān)鍵。這是因?yàn)樗麄兯季w混亂而理不清頭緒。他們把時(shí)間和耐心都浪費(fèi)在他們不該管的事情上,結(jié)果卻沒(méi)有工夫處理那些真正重要的事。
136.Post yourself in the centre of things
Post yourself in the centre of things. So you feel the pulse of affairs. Many lose their way either in the ramifications of useless discussion or in the brushwood of wearisome verbosity without ever realizing the real matter at hand. They go over a single point a hundred times, wearying themselves and others, and yet never touch the all-important centre of affairs. This comes from a confusion of mind from which they cannot extricate themselves. They waste time and patience on matters they should leave alone, and cannot spare them afterwards for what they have left alone.