35.遇事斟酌,遇要事則更要斟酌
遇事斟酌,遇要事則更要斟酌。蠢人之所以陷入悲傷,皆因其缺乏思考。他們對(duì)事物的認(rèn)識(shí)一知半解,因不知其得失,也就不肯全力以赴去做。有的人也思考,可本末倒置,漠視緊要之事,卻對(duì)雞毛蒜皮之事小題大做。有的人絕不會(huì)失去理智,因?yàn)樗麄兏緵]有理智。我們要詳察一些事情,且銘記于心。智者思索每一件事情,卻有所分別,他們尤其注重極艱深之事,總覺得自己很可能思慮不周。如此一來,其所慮之事必為其所知。
35.Think over things, most over the most important
Think over things, most over the most important. All fools come to grief from want of thought. They never see even the half of things, and as they do not observe their own loss or gain, still less do they apply any diligence to them. Some make much of what imports little and little of much, always weighing in the wrong scale. Many never lose their common sense, because they have none to lose. There are matters which should be observed with the closest attention of the mind, and thenceforth kept in its lowest depths. The wise man thinks over everything, but with a difference, most profoundly where there is some profound difficulty, and thinks that perhaps there is more in it than he thinks. Thus his comprehension extends as far as his apprehension.