SUNRISE GARMENT COMPANY
25 Dongfeng Boulevard, Tianjin 300026 P.R.C.
June 22, 2000
Ms. Margaret Zenger
Director, Purchasing Division
Pan America Farment, Inc.
529 Randaph Drive
New Orleans, Louisiana 70167
USA
Dear Ms. Zenger;
Thank you for your enquiry of June 5. We are pleased to know that you are interested in our raincoats.
Our Rainbow range is popular not only because of its light weight but also because the material used has been specially treated to prevent excessive condensation on the inside surface.
For the quantities you mention we are pleased to quote as follows:
100 Rainbow coats, men's, medium at $ 6.00 each $600.00
100 Rainbow coats, men's, small at $ 5.50 each $550.00
100 Rainbow coats, women's, medium at $ 5.00 each $500.00
100 Rainbow coats, women’s, small at $ 4.50 each $450.00
$2,100.00
Less 10 percent trade discount $210.00
FOB Xingang Tianjin $1,890.00
Freight $69.00
Insurance $14.50
$1,973.50
We will ship your order within three or four weeks after receiving it.
We feel you may be interested in some of our other products and enclose a descriptive booklet for your reference.
We look forward to receiving your order.
Sincerely,
Yi Yuan
Sales Manager
V. Contract translation from English to Chinese (20 points)
Any failure or delay in the performance by either party hereto of its obligations under this Agreement shall not constitute a breach hereof or give rise to any claims for damages if and to the extent that it is caused by occurrences beyond the control of the party affected, including, but without limiting the generality of the forgoing, acts of governmental authority, acts of god, strikes or concerted acts of workmen, fires, floods, explosions, wars, riots, storms, earth?quakes, accidents, acts of a public enemy, rebellion, insurrection, sabotage, epidemic, quarantine restrictions, shortages of labour, materials or supplies, failures by contractors or subcontractors, transportation embargoes, failures or delays in transportation, rules, regulations, orders or directives of any government or any state, subdivision, agency or instrumentality thereof or the order of any court of competent jurisdiction.
參考譯文:
本協(xié)議任何一方未能履行基本協(xié)議規(guī)定的義務(wù)或有所延誤,如果是由于發(fā)生該方無法控制的事件所造成的,則在此范圍內(nèi)不構(gòu)成對本協(xié)議的違反,也不得引起任何賠償損失的要求。這類事件在不局限于上述一般概念的前提下包括:政府的行為,自然界的行為,工人罷工或聯(lián)合行動(dòng)、火災(zāi)、水災(zāi)、爆炸、戰(zhàn)爭、暴亂、風(fēng)暴、地震、事故,社會公敵的行為,叛亂,起義,破壞,傳染病,隔離控制,勞動(dòng)力、原材料或物資短缺,承包者或分包者未履約,禁運(yùn)、運(yùn)輸方面未能履約或延誤,任何政府或國家、下屬各部門、機(jī)構(gòu)或組織的條例、規(guī)定、命令或指示,任何有管轄權(quán)的法院的命令
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市梅山小筑英語學(xué)習(xí)交流群