內(nèi)容導讀:中東國家的油井不斷的噴出石油,在這些石油一桶桶的運向海外換來美金的同時,阿拉伯酋長們也在不斷的將這些錢繼續(xù)投入到各種工程。而這些工程花費的美金,又大多回到歐美國家的腰包中。除此之外,更多的跨國企業(yè)來這里尋找商機,希望在這里謀得利益。文章記述了這種現(xiàn)狀對于阿拉伯國家諸多方面的影響。
Cover Story: The New Middle East Oil Bonanza
If the Burj Dubai development isn't the biggest project in the world, it must be close. At night under floodlights thousands of mostly Asian workers in hard hats swarm over a 500-acre building site in the heart of Dubai, the Persian Gulf emirate that is tiny in size but limitless in ambition. Emaar Properties, a local company, is carving out of the desert a new $20 billion district with 30,000 homes, a Giorgio Armani-designed hotel, an ice rink, and a 30-acre man-made lake.
The centerpiece of the project, which employs more than a dozen American firms, is Burj Dubai, a $1 billion tower. It was designed by Chicago architects Skidmore Owings & Merrill LLP, and its construction is being managed by New York-based Turner Construction Co. "We are moving up one floor a week, and we are now on the 31st floor," says Mohamed Ali Alabbar, Emaar's chairman. The exact planned height is shrouded in secrecy to foil competitors, but Alabbar promises that the luxury residential complex, more than 2,500 feet high, will be "40% taller than anything else."
The world's tallest building? In Dubai? The city-state in the United Arab Emirates captured headlines in the U.S. recently when government-owned Dubai Ports World, through its purchase of Britain's Peninsular & Oriental Steam Navigation Co. for $6.8 billion, agreed to take over management of several major ports, from New York to Miami. The deal has sparked an outcry among politicians worried that an Arab-owned company could be a vehicle for al Qaeda operatives. The uproar has forced the company to delay its plans in the U.S.