"折價貼換"如何翻譯為英語?請看新華社的報道:
Recently, the US Government passed legislation providing vouchers valued from 3,500 dollar to 4,500 dollars when you trade-in a vehicle and purchase a new one.
近日,美國政府通過了一項法案,為將舊車折價貼換新車的車主提供價值3500至4500美元的現(xiàn)金券。
在上面的報道中,trade-in就是"折價貼換",具體而言,就是以舊物折價抵充部分貨價,用舊物品再貼上一部分錢跟商販換取新的物品。例如:He preferred to keep his old sedan rather than acquire something slightly newer on a trade-in.(他寧可繼續(xù)開他那輛舊轎車也不愿折價貼換一輛稍稍新一點的。)
Trade-in既可指"折價貼換的交易",也可指"折價物"本身,例如:He bought a trade-in for a very low price.(他以低價買了一個折價商品。)此外,trade-in還可以作形容詞用,即"折價貼換的",如:What is the car's trade-in value?(這輛汽車折價多少?)
和trade-in相似的詞還有trade-up,意思是"換購",即把舊物賣掉而購買同類更高檔的新品。