商務英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務英語 > BEC中級 >  內容

【商務熱詞】“工資指導價”用英語怎么說

所屬教程:BEC中級

瀏覽:

2015年01月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
7月20日,深圳市勞動保障局向社會公布了2009年度人力資源市場工資指導價位,受金融危機影響,與上年度相比,今年度深圳市工資指導價位呈下降態(tài)勢,為11年來首次下降。同時,職工收入差距繼續(xù)縮小,金融業(yè)總體收入水平仍居各行業(yè)之首。

"工資指導價"如何翻譯為英語?請看《中國日報》的報道:

The government in Shenzhen has lowered the income benchmarks for the first time since 1999 to soften the impact of the financial crisis on local companies.

為緩解金融危機給當地企業(yè)帶來的影響,深圳市政府下調了本年度工資指導價,這是1999年以來首次下調。

上面的報道中,income benchmark就是"工資指導價",也叫"工資基準",benchmark在這里指a standard by which something can be measured or judged,即"基準、標準"之意。

例如:His painting sets the benchmark of quality.他的畫成為衡量繪畫品質的標準。

政府制定income benchmark是為了用人單位和求職者在商討薪資待遇時有個基本的標準,一般都包括high-level、medium-level 和 low-level income benchmark。在投資領域,我們有時候也會看到income這個短語,不過就跟工資無關了,指的是"收益",比如fixed income benchmark(固定收益基準),fixed income securities(固定收益證券),net income(凈收益)等。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思肇慶市帝和豪庭英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦