1.引言
學(xué)術(shù)論文是研究者呈現(xiàn)學(xué)術(shù)研究成果的文本載體。作為一種特殊的語(yǔ)域,學(xué)術(shù)文本絕不是大量成果信息的簡(jiǎn)單堆砌,事實(shí)上它有其獨(dú)特的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。這就使得研究者常常會(huì)用一些特殊的相對(duì)固定的語(yǔ)言形式來(lái)有效地組織語(yǔ)篇。因此,在英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中存在著大量復(fù)現(xiàn)的習(xí)語(yǔ)、搭配、固定或半固定的詞組及不完整的句式等短語(yǔ)序列式的表達(dá)。目前,少有關(guān)于短語(yǔ)序列的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇行為方面的研究,且針對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)術(shù)論文進(jìn)行的相關(guān)研究則更少。本文將從語(yǔ)料庫(kù)視角通過(guò)對(duì)比中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者的學(xué)術(shù)論文,探究?jī)烧咴谶\(yùn)用短語(yǔ)序列實(shí)施語(yǔ)篇行為上的差異及其使用的典型特征,以期從另一角度找到進(jìn)一步提高中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫作能力的方法。
2.語(yǔ)料庫(kù)與研究步驟
本研究所用語(yǔ)料來(lái)自兩個(gè)自建的語(yǔ)料庫(kù)。一是我們從全國(guó)七大地區(qū)14所不同類別的高校收集的28篇英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的碩士論文組成的中國(guó)學(xué)生碩士論文語(yǔ)料庫(kù)(Chinese Student Corpus,下文簡(jiǎn)稱CSC)。二是從7家國(guó)際知名的英語(yǔ)類期刊收集的28篇學(xué)術(shù)論文建成的本族語(yǔ)學(xué)者學(xué)術(shù)論文語(yǔ)料庫(kù)(Native Researcher Corpus, 下文簡(jiǎn)稱NRC)。采集語(yǔ)料全部經(jīng)過(guò)人工及相應(yīng)軟件的整理和賦碼,最終建成的CSC語(yǔ)料庫(kù)形符數(shù)為444,438,類符數(shù)為19,906;NRC語(yǔ)料庫(kù)形符數(shù)為211,889,類符數(shù)為14,320.
然后,按照以下四個(gè)步驟對(duì)所需數(shù)據(jù)進(jìn)行提取和分析:第一步,參照前期研究成果,確定短語(yǔ)序列實(shí)施具體的語(yǔ)篇行為其典型的序列型式;第二步,運(yùn)用檢索軟件從兩語(yǔ)料庫(kù)中分別提取典型序列型式使用的索引數(shù)據(jù);第三步,依據(jù)數(shù)據(jù)中的文本語(yǔ)境整理數(shù)據(jù);最后, 對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行對(duì)比分析,得出研究結(jié)論。
3.結(jié)果與分析
因?qū)W科領(lǐng)域不同,學(xué)術(shù)語(yǔ)篇行為也會(huì)略有差異,但3類語(yǔ)篇行為是各個(gè)學(xué)科所共有的,分別是:報(bào)道、篇章指示和陳述結(jié)果。下面我們將對(duì)這三類語(yǔ)篇行為進(jìn)行討論。
3.1報(bào)道
報(bào)道是指作者通過(guò)使用短語(yǔ)序列引出他人的研究成果,并以此為依據(jù)提出自己的觀點(diǎn)。這樣既可以證明其觀點(diǎn)的合理性,也可以凸顯其研究的創(chuàng)新性(Gilbert, 1977)。其典型的序列型式為:Author (Year) + V + (that)和It + Be + V?鄄ed + (that)。兩種型式分別通過(guò)直接或間接的方式與同行對(duì)話完成知識(shí)建構(gòu)。
我們從兩庫(kù)中提取的索引行發(fā)現(xiàn),兩類研究者在該序列搭配詞的類別選擇上比較一致, 主要有兩類:一是認(rèn)知類的心理動(dòng)詞,大多使用一般現(xiàn)在時(shí),用于提出觀點(diǎn)或推論,如suggest, argue和 consider等。二是行為類動(dòng)詞,一般使用過(guò)去式,描述已完成的研究事實(shí)和過(guò)程,如find, conclude和show 等。但在具體搭配詞的選擇上,中國(guó)學(xué)生用詞的多樣性和豐富性不及本族語(yǔ)學(xué)者。
進(jìn)一步從兩種序列型式的使用頻數(shù)分析,中國(guó)學(xué)生和本族語(yǔ)學(xué)者都較多的使用Author (Year)這一序列,使用頻數(shù)分別為514和173次,而It序列的使用頻次僅為168和24次,表明兩類研究者都十分尊重前人學(xué)者及他們的研究成果。在It序列的使用上中國(guó)學(xué)生明顯要比本族語(yǔ)學(xué)者使用得多,表明中國(guó)學(xué)生更傾向于使用英文中無(wú)明顯主語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)凸顯自己研究的客觀性。
3.2 篇章指示
篇章指示指的是作者通過(guò)短語(yǔ)序列的使用來(lái)指向文本中的其他部分,或用于表明該部分與其他部分之間的邏輯關(guān)系。其典型的序列型式為:as+(Modal)+V?鄄ed+Adv下圖是as序列在兩庫(kù)中的部分索引行。
CSC中的as序列
NRC中的as序列
從as序列索引行我們可發(fā)現(xiàn)兩類研究者在使用這一序列的差異:第一,從as搭配的動(dòng)詞看,中國(guó)學(xué)生仍然存在使用詞語(yǔ)多樣性和豐富性不足的問(wèn)題;第二,從as序列中搭配的狀語(yǔ)看,中國(guó)學(xué)生選擇單一,幾乎都是表示“圖表”類、“章節(jié)”或是“篇章內(nèi)大致方向”的副詞短語(yǔ),而本族語(yǔ)學(xué)者在此基礎(chǔ)上,還用于搭配表示前文本中已有的研究行為和結(jié)果的副詞短語(yǔ)。
3.3陳述結(jié)果
陳述結(jié)果是指作者對(duì)文本某個(gè)部分或最后的研究發(fā)現(xiàn)進(jìn)行傳遞的語(yǔ)篇行為。它主要通過(guò)兩種序列型式來(lái)實(shí)現(xiàn):Subject+V_tense+that和It+(Be)+V(?鄄ed)+that.第一型式中的Subject指代的是和研究發(fā)現(xiàn)相關(guān)的相對(duì)固定的名詞,高頻詞為result和finding.第二型式中的V(?鄄ed)也是成果呈現(xiàn)類的動(dòng)詞,高頻的有found和turn out.
通過(guò)對(duì)兩庫(kù)中這幾類高頻短語(yǔ)序列的使用進(jìn)行檢索和分析,可以發(fā)現(xiàn):第一,從Subject序列中搭配的謂語(yǔ)動(dòng)詞看,兩類研究者搭配的都是“呈現(xiàn)”類的動(dòng)詞,高頻的有indicate,show與suggest.但本族語(yǔ)學(xué)者比中國(guó)學(xué)生使用了一些更為豐富的詞,如underscore,trigger和highlight等。第二,中國(guó)學(xué)生在It序列的使用上明顯多于本族語(yǔ)學(xué)者,使用頻數(shù)分別為61和9次,表明學(xué)生在陳述研究結(jié)果時(shí)仍然傾向于使用無(wú)明顯主語(yǔ)的序列來(lái)凸顯其研究結(jié)果的客觀性。
4.結(jié)語(yǔ)
本文通過(guò)對(duì)比中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者的學(xué)術(shù)論文,分析了兩類研究者在運(yùn)用短語(yǔ)序列實(shí)施學(xué)術(shù)語(yǔ)篇行為方面的差異。研究發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生在序列型式的選擇上有所偏差,較多的使用無(wú)明顯主語(yǔ)的It序列來(lái)凸顯自己研究的客觀性;在序列型式搭配詞的使用上多樣性和豐富性不足本族語(yǔ)學(xué)者。研究結(jié)果一定程度上可以為英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫作的教學(xué)帶來(lái)啟示。首先,我們應(yīng)該有目的地?cái)U(kuò)大學(xué)生對(duì)具有學(xué)術(shù)論文語(yǔ)域特點(diǎn)詞匯的知識(shí)儲(chǔ)備,其次,進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生短語(yǔ)序列在文本中使用的意識(shí)和方法,從而讓學(xué)生能夠事半功倍地實(shí)施學(xué)術(shù)語(yǔ)篇行為。
參考文獻(xiàn):
[1]Austin, J. 1962. How to Do Things with Words [M]. Cambridge, MA.: Harvard University Press.
[2]Gilbert, G. 1977. Referencing as Persuasion [J]. Social Studies of Science 7: 113-122.
[3]Hyland, K. 2008. Academic clusters: Text patterning in published and postgraduate writing[J]. International Journal of Applied Linguistics 18: 41-62.