Taiwan's Mainland Affairs Council reported that 1.17 million Chinese visited in organized tour groups in 2010, almost twice as many as in the previous year. Altogether, 1.82 million tourists have visited Taiwan since it lifted a decades-old ban on mainland visitors in July 2008.
Taiwan President Ma Ying-jeou has made closer economic ties with China a hallmark of his administration as a way to ease tensions across the Taiwan Strait while giving a boost to Taiwan's economy.
Beijing and Taipei concluded a major free trade agreement last year that lowered tariffs on hundreds of items, giving a major boost to cross-Strait trade.
臺灣說,自從臺灣2年半以前向中國大陸游客開放旅游以來,大陸游客給臺灣經濟注入了30多億美元。
臺灣陸委會報告說,在2010年,117萬大陸游客以組團方式到臺灣旅游,幾乎是前年的兩倍。自從臺灣2008年7月取消實行了幾十年的禁止大陸游客訪臺的禁令以來,總共有182萬大陸游客到訪臺灣。
臺灣總統(tǒng)馬英九把同大陸建立更加緊密的經濟關系作為他執(zhí)政的一個特征,以此作為緩解海峽兩岸關系的一個途徑,同時提升臺灣的經濟。
北京和臺北去年簽署了一個重大的自由貿易協(xié)議,降低了數百種商品的關稅,從而大大的推動了兩岸貿易。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市艷路四期康居小區(qū)(北區(qū))英語學習交流群