1. We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness.
我們學習口語目的是為了與別人進行交流,所以英語(論壇)口語中的幾個要素的重要次序應為: 流利-準確-恰當。
2. Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in English.
努力尋找學伴一起練習口語。英語角是個不錯的地方,在那我們不但可以練習口語,還可以交流英語學習經(jīng)驗,開拓視野,提高英語學習興趣。
3. If English partners are not easy to get, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to ourselves.
如果找不到學伴或參加英語角的機會很少,那么就需要通過自己對自己將英語來創(chuàng)造英語環(huán)境。比如對自己描述所看到的景物,英語口述自己正在作的事情。
4. This method is very effective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or books. First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then compare our interpretation with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our interpretation.
這種方法非常有效且很容易堅持——口譯漢英對照(或英漢對照)的小說或其它讀物。首先我們先讀漢語部分,然后逐句直接口譯成英文,完成一小段后,去看書上的對應英文部分并與我們的口譯進行比較,我們馬上可以發(fā)現(xiàn)我們口譯的錯誤,缺點和進步。
請注意:開始要選擇較簡單的讀物。
這樣作的好處:
1) 自己就可以練習口語,想練多久,就練多久。
2)始終有一位高級教師指出您的不足和錯誤——英文原文。
3)題材范圍極廣,可以突破我們自己的思維禁錮,比如我們總是喜歡談論我們自己熟悉的話題,所以我們總是在練習相同的語言,進步當然就緩慢了。
4)選擇小說,幽默故事或好的短文閱讀,使我們有足夠的興趣堅持下去。
5)有一些我們在直接學習英語課文時被我們熟視無睹的地道的英語用法會被此法發(fā)掘出來。
6)對所學知識和所犯錯誤印象深刻。這等于我們一直在作漢譯英練習。很多英文譯文是我們費盡心思憋出來的,所以印象相當深刻,比直接學習英文課文印象要深的多。
5. Interpreting what you hear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one acts as interpreter. Then change roles. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition, it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation.
聽譯法-角色互換:三人一組,模擬翻譯實戰(zhàn)。一人將漢語,一人將英語,扮演老外,一人作翻譯。練習一段時間后互換角色。這是一種非常好的翻譯訓練方法,也是很好的相互學習,取長補短的方法。而且可大大提高反應速度和能力。此法的高級階段為同聲傳譯,我們可以在聽廣播或看電視或開會時,把所聽內(nèi)容口譯英文。
6. Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense training. Making an oral composition about a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same time. Then listen to the composition and find out the room for improvement. Then make the same composition for two minutes for the second time and also record it. And at last repeat the above-mentioned for three minutes.
英語在線翻譯 | 關于我們|網(wǎng)站導航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(m.360newlife.cn)是公益性質(zhì)的學英語網(wǎng)站,您可以在線學習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!