作為成人學(xué)英語(yǔ),記憶力差是個(gè)攔路虎,作復(fù)述練習(xí)或背誦課文往往力不從心,或者由于詞匯量太小,那么這樣做可以非常有效地解決這個(gè)問(wèn)題:先學(xué)習(xí)英文課文,通篇理解透徹后,再來(lái)看漢語(yǔ)譯文, 把漢語(yǔ)譯文口譯回英文. 這樣等于既作復(fù)述練習(xí)又作英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí),可謂一石雙鳥(niǎo)!
這樣作的好處:
1. 自己就可以練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ),想練多久,就練多久.
2. 始終有一位高級(jí)教師指出您的不足和錯(cuò)誤---英文原文.
3. 題材范圍極廣,可以突破思維禁錮,比如有人總是喜歡談?wù)撟约菏煜さ脑掝},所以總是在練習(xí)相同的語(yǔ)言,進(jìn)步當(dāng)然就緩慢了.
4. 選擇小說(shuō),幽默故事或好的短文閱讀,可以產(chǎn)生足夠的興趣堅(jiān)持下去.
5. 有一些在直接學(xué)習(xí)英語(yǔ)課文時(shí)被熟視無(wú)睹的地道的英語(yǔ)用法會(huì)被此法發(fā)掘出來(lái).
6. 對(duì)所學(xué)知識(shí)和所犯錯(cuò)誤印象深刻.這等于一直在作漢譯英練習(xí),很多英文譯文由于是費(fèi)盡心思憋出來(lái)的,所以印象相當(dāng)深刻.比直接學(xué)習(xí)英文課文印象要深的多.
7. 經(jīng)過(guò)大量的練習(xí),你會(huì)有這樣的感覺(jué):沒(méi)有什么東西你不能翻譯,你的翻譯水平大大加強(qiáng)了,英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)力得到大大提高!