我斷然確認(rèn)了理論與實踐相符。
662. The subordinate coordinates are in accordance with that set by the cordial chorus.
從屬坐標(biāo)與熱心的合唱團(tuán)的設(shè)定值一致。
663. The transactor thinks activating the atomic interaction in the intact reactor is practicable.
辦理人認(rèn)為激活未受影響的反應(yīng)堆內(nèi)原子的相互作用是可行的。
664. The distracted reader can't be absorbed in the abstract extract.
心神紛亂的讀者無法專心于抽象的節(jié)錄。
665. The compact faction fractured because of friction.
緊密小宗派由于摩擦破裂了。
666. Under the guideline, the output of streamlined seamless liners declines linearly.
在該方針的指引下,流線型無縫班機(jī)的產(chǎn)量直線下降。
667. The dreadful tread on the meadow broke the deadly deadlock.
草場上可怕的踐踏聲打破了致命的僵局。
668. The heading is "Headline of Headlong Pleadings".
標(biāo)題為“倉促答辯狀的摘要”。
669. I overhear that the hearty man heartily yearns for my harness in the barn.
我無意中聽說那個熱忱的人十分向往我的牲口棚中的馬具。
670. After the rehearsal, the weary mechanic repaired the gears with shears and spear.
排練完后,疲倦的機(jī)修工用剪刀和矛修理了齒輪裝置。
671. Having checked the parameters of the apparatus, the paralysed parasite went to the paradise by parachute.
檢查過儀器的參數(shù)后,癱瘓的寄生蟲乘降落傘到天堂去了。
672. In the compartment, the impartial participant told me his counterpart's departure.
在隔間里,公正的參與者把其對等人物的離世告訴了我。
673. The articulate man's artistic cartoon startled the charterer.
發(fā)音清晰者的藝術(shù)卡通使包租人大吃一驚。
674. The guardian found a quarterly quart of quartz in the safeguard.
監(jiān)護(hù)人在安全裝置內(nèi)找到了四分之一夸脫石英。
675. The immortal man's mortgage can be a shortcut to resolve the food shortage.
不朽之人的抵押可以作為解決食品短缺的捷徑。
676. The escort resorted to the orthodox paradox to retort his distortion.
陪護(hù)者借助正統(tǒng)悖論反駁他的歪曲。
677. The oppressor suppressed his aggressive opinion about compressor.
壓制者制止了他的有關(guān)壓縮機(jī)的挑釁性觀點。
678. The senseless senator's pretense of consensus caused a sensation.
愚蠢參議員的輿論借口引起了轟動。
679. The conspicuous suspicious pension is in suspension.
那筆引人注目的可疑養(yǎng)老金被暫停發(fā)放。
680. He repents having compensated the dispensable pesion for fear of penalty.
他后悔因害怕處罰而補償了不必要的養(yǎng)老金。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三明市徐碧二村英語學(xué)習(xí)交流群