Angry Editor認(rèn)為,用“He' s a gay.”來(lái)形容同性戀聽(tīng)上去不太舒服。
為什么呢?因?yàn)間ay通常被用做形容詞。因此,"He is gay.”或者“He is a gay guy/man/person”,的表達(dá)才比較合適。
gay也可以當(dāng)名詞使用,也是“同性戀”的意思。不過(guò),對(duì)于很多母語(yǔ)不是英語(yǔ)的說(shuō),雖然這種說(shuō)法一般不會(huì)得罪別人.但Angry Editor認(rèn)為它多少還是會(huì)帶有一點(diǎn)貶義的色彩。
“他是個(gè)gay”在中文里很常見(jiàn)。gay這個(gè)詞已經(jīng)被中文當(dāng)成名詞來(lái)使用,這句話的意思為“他是個(gè)同性戀”。Angry Editor認(rèn)為,gay的用法跟fashion一樣,已經(jīng)因中文的影響而改變了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市水電路1342弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群