瓊·柯林斯曾經說過“年齡只是一個數字”,一項新的研究發(fā)現這位英國演員是對的——超過一半的美國人覺得自己比實際年齡要年輕。
A survey conducted among 2,000 Americans reveals 77 percent of those over 40 years old feel seven years young than they really are and nearly half refuse to admit they are aging.
一項在2000名美國人中進行的調查顯示,77% 的40歲以上的人感覺自己比實際年齡要年輕7歲,近一半的人根本就不覺得自己在變老。
Feeling youthful was not based on the individual’s energy or vibrancy or luster for life, but more than half reported that they still see their ‘younger selves’ in the mirror.
感覺自己年輕并不是基于個人的能量、活力或者生活的光彩,但是超過一半的人報告說他們仍然可以在鏡子里看到年輕的自己。
However, when a person hears a song they know being played on an ‘oldies’ station or squinting at small prints remind them that they are getting up there in age.
然而,當一個人聽到一首他老歌,或者瞇著眼睛看印刷字體時,這些都會提醒他們,年紀越來越大了。
Those who participated noted they try to not admit they are aging in fear others may perceive them as looking older and think they are not as vibrant as they once were.
參與者們注意到,盡管他們不承認自己正在衰老——因為這會讓人覺得自己看起來更老,但他們還是得承認自己不像以前那樣充滿活力了。
And this in turn led to 39 percent stating they will hold off on getting glasses for as long as possible – respondents feel glasses make them look older.
而這反過來又導致39% 的受訪者表示,他們會盡可能地推遲戴眼鏡的時間——受訪者認為戴眼鏡會讓他們看起來更老。
Americans also note that seeing a new celebrity, trouble with seeing in a dimly lit room and not having a TikTok account are all contributors to making them feel old.
受訪者還注意到,看到新的名人、在光線昏暗的房間里看東西時有困難、以及沒有TikTok帳戶,這會讓他們覺得自己老了。
Respondents, however, stated that they do not accept they are aging until they are 47 years old, which falls in line with a previous study released in November 2020.
但是,受訪者表示,直到47歲,他們才接受自己變老了,,這與2020年11月發(fā)布的一項研究結果一致。
And just three years after, at the age of 50, is when worrying about age-related bodily changes begin.
僅僅三年之后,也就是50歲的時候,人們開始擔心與年齡有關的身體變化。
The study found that 64 percent of respondents are concerned about their thinking abilities, with many nothing they forget people’s names after meeting them and lose their train of thought at least once per day.
研究發(fā)現,64% 的受訪者擔心自己的思維能力,很多人在跟人見面后,會忘記他們的名字,每天至少會忘記一次自己要干什么。
Approximately 25 percent reported losing their train of thought at least once per day and 20 percent find it happens multiple times in one day.
大約25% 的人說他們每天至少會忘記一次,20% 的人說他們一天會忘記好幾次。
However, many are concerned about losing brain power, 84 percent say they are not taking action to improve it.
然而,更多人擔心失去大腦能力,84% 的人說他們沒有采取行動來提高大腦能力。
As an aging brain is people's biggest worries, scientists are working on ways to avoid this problem.
由于大腦老化是人們最大的擔憂,科學家們正在想辦法避免這個問題。
A team at Northwestern University found zapping older people's brains could sharpen their memories to be as good as those of people decades younger.
西北大學的一個研究小組發(fā)現,刺激老年人的大腦,可以使他們的記憶變得和幾十歲的年輕人一樣敏銳。
It worked so well the researchers saw no difference in the test results of volunteers who'd had the therapy and younger, healthier adults.
這種方法非常有效,研究人員發(fā)現接受過這種療法的志愿者和更年輕、更健康的成年人的測試結果沒有什么不同。