我把挪威語(yǔ)中奇怪的詞翻譯成英語(yǔ),并舉例說(shuō)明
I love languages and I really love funny words and phrases.
我喜歡語(yǔ)言,我真的喜歡有趣的單詞和短語(yǔ)。
But as a Norwegian, I sometimes catch myself saying these weird things when I speak English because my brain directly translates the words. This causes some English-speaking people to scratch their heads—“What on earth is an Ice Bear? Or an Ink Squirt? And why would I eat a Lard Ring?”
但作為一個(gè)挪威人,當(dāng)我說(shuō)英語(yǔ)時(shí),我有時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)自己說(shuō)這些奇怪的話,因?yàn)槲业拇竽X直接翻譯了這些詞。這讓一些說(shuō)英語(yǔ)的人撓頭——“北極熊到底是什么?”還是噴墨?我為什么要吃豬油圈?”
So I made this Instagram account where I translate words from Norwegian to English in a bad way. I also add a drawing so people can understand what it is.
所以我建了一個(gè)Instagram賬號(hào),用不好的方式把挪威語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)。我還畫(huà)了一張圖,這樣人們就能明白它是什么了。
I hope people will like it, and maybe have a little laugh, also I hope that you guys can come up with words from your own language that would seem weird to non-speakers.
我希望人們會(huì)喜歡它,可能會(huì)笑一笑,我也希望你們能想出一些在不講母語(yǔ)的人看來(lái)很奇怪的單詞。
Hope you will enjoy these silly word translations!
希望你會(huì)喜歡這些搞笑的單詞翻譯!
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
圖片來(lái)源:Mats Iversen
More info: Instagram
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市城南楓竹苑北苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群