農(nóng)民在湄公河三角洲收獲睡蓮的照片令人驚嘆
If you are ever at a loss of who, or what, the next model in your photographic endeavors should be, why not have a go with nature? Nature is always there with its vibrant colors and unparalleled beauty.
如果你苦惱于不知道下一個(gè)模特應(yīng)該是誰(shuí),為什么不嘗試一下自然呢?大自然總是有充滿活力的色彩和無(wú)與倫比的美麗。
Vietnamese Photographer Trung Huy Pham took it one step further and mashed up nature with culture and tradition, leading to his spectacular series of photos entitled Lilies Harvest. These photographs celebrate the annual harvest season when the Mekong Delta floods and the locals gather the colorful lilies.
越南攝影師Trung Huy Pham則更進(jìn)一步,將自然與文化和傳統(tǒng)糅合在一起,創(chuàng)作出了一系列名為《百合花的收獲》的壯觀照片。這些照片是為了慶祝每年的收獲季節(jié),湄公河三角洲的水和當(dāng)?shù)厝瞬杉孱伭陌俸匣ā?/p>
Bored Panda invites you to check out some of the most spectacular photos of the lily harvest as shot by Trung Huy Pham. While you’re perusing these photographs, why not upvote and comment on the ones you love the most!
Bored Panda邀請(qǐng)你來(lái)看看由Trung Huy Pham拍攝的百合花收獲的一些最壯觀的照片。當(dāng)你仔細(xì)看這些照片時(shí),為什么不給你最愛(ài)的照片投票和評(píng)論一下呢?
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
圖片來(lái)源:Trung Huy Pham
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鷹潭市旺府世家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群