瘋狂轉(zhuǎn)發(fā)的貓?zhí)屓瞬荒懿恍?/strong>
Archimedes' fourth law says that cats plus the Internet equals comedy squared. It's as simple as that. You capture a kitty -- it doesn't matter if it's skinny, thicc, fluffy or sleepy -- in a humorous scenario, upload the photo to social media, and voila, you're disrupting the status quo of the online world; even the 4chan trolls are taking a break from making up green texts to enjoy an innocent laugh.
阿基米德第四定律說(shuō)貓和互聯(lián)網(wǎng)等于喜劇的平方。就這么簡(jiǎn)單。你用幽默的場(chǎng)景捕捉一只小貓,不管它瘦不瘦、毛茸茸還是昏昏欲睡,然后把照片上傳到社交媒體上,瞧,你顛覆了網(wǎng)絡(luò)世界的現(xiàn)狀;就連“4chan”的噴子們也暫時(shí)停止發(fā)綠色短信,開(kāi)始享受一場(chǎng)天真的笑聲。
Bored Panda has already compiled lists of the best cat posts, but people continue using the aforementioned equation to produce unforgettable kitty content, so we have to continue giving them the attention they deserve. From ruining their human's breakfast to building a tent, these felines are going viral whether you like it or not.
Bored Panda已經(jīng)列出了最佳貓咪帖子列表,但是人們?nèi)匀辉谑褂蒙鲜龉絹?lái)制作令人難忘的貓咪內(nèi)容,所以我們必須繼續(xù)給予它們值得的關(guān)注。從破壞人類(lèi)的早餐到搭建帳篷,不管你喜不喜歡,這些關(guān)于貓的帖子都在瘋狂傳播。
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
圖片來(lái)源:Denis Tymulis
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市汾西小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
英語(yǔ)在線(xiàn)翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(m.360newlife.cn)是公益性質(zhì)的學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)站,您可以在線(xiàn)學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢(xún)請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!