英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

美國(guó)一女子起訴無糖飲料不減肥!

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2020年01月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
“Diet” soda does not pretend to help consumers lose weight, a California appeals court has ruled in response to a lawsuit filed by a woman who chugged it for more than a decade, yet failed to trim down.

美國(guó)加利福尼亞州一上訴法院近日對(duì)一名女子提起的訴訟做出了回應(yīng)。這名女子十幾年來一直飲用無糖碳酸飲料,但卻未能成功減肥。

“The prevalent understanding of the term in (the marketplace) is that the ‘diet’ version of a soft drink has fewer calories than its ‘regular’ counterpart,” a three-judge panel with the US 9th Circuit Court of Appeals unanimously decreed Monday.

美國(guó)第九巡回上訴法院的一個(gè)由三名法官組成的陪審團(tuán)于本周一一致裁定:“市場(chǎng)上對(duì)這個(gè)詞的普遍理解是,一種軟飲料的‘減肥版’比‘普通版’含有更少的卡路里。”

“Just because some consumers may unreasonably interpret the term differently does not render the use of ‘diet’ in a soda’s brand name false or deceptive.”

“僅僅因?yàn)橐恍┫M(fèi)者可能不合理地用不同的方式解釋這個(gè)詞,并不意味著在蘇打飲料品牌名稱中使用‘diet’這個(gè)詞是錯(cuò)誤的或具有欺騙性的。”

美國(guó)一女子起訴無糖飲料不減肥!

The ruling comes in response to a fraud suit filed by Shana Becerra against the company behind Diet Dr Pepper. A lower court threw out her lawsuit, leading to the 9th Circuit’s concurring decision.

這一裁決是對(duì)莎娜·貝塞拉(Shana Becerra)對(duì)Diet Dr Pepper背后的公司提起的欺詐訴訟的回應(yīng)。下級(jí)法院駁回了她的訴訟,導(dǎo)致第九巡回上訴法院做出了一致裁決。

The Santa Rosa, Calif., woman claimed she’d been swindled into purchasing the beverage for 13 years in an attempt to whittle her waist — but had yet to shed a single pound.

這名來自加州圣羅莎的女子聲稱,為了減肥,她被騙了13年才買了這種飲料,但她一磅肉都沒減。

The appeals court found that when “diet” is used as an adjective, as it is on the soda cans, it refers to something with fewer calories than the “regular” version of the product.

上訴法院發(fā)現(xiàn),當(dāng)“diet(節(jié)食)”被用作形容詞時(shí),就像它在汽水罐上那樣,它指的是比“常規(guī)”版本的產(chǎn)品熱量更低的東西。

The woman also claimed she’d been misled, since “attractive, fit models in the ads implies that Diet Dr Pepper will help its consumers achieve those bodies,” yet the court disagreed in its decision, written by Judge Jay Bybee.

這名女子還聲稱,她被誤導(dǎo)了,因?yàn)?ldquo;廣告中有吸引力、身材勻稱的模特暗示,健怡Dr Pepper將幫助消費(fèi)者擁有這些身材”,但法官杰伊·比比(Jay Bybee)在判決書中寫道,法院不同意這一決定。

Ads depicting slim and beautiful people using the products “cannot be reasonably understood to convey any specific meaning at all,” Bybee wrote.

Bybee寫道,描述苗條和美麗的人使用這些產(chǎn)品的廣告“完全不能被合理地理解來傳達(dá)任何特定的含義”。

The same court last week shot down an attempt at appeal by Becerra in her lawsuit against Diet Coke for similar claims.

上周,同一家法院駁回了貝塞拉針對(duì)健怡可樂的上訴請(qǐng)求。

She alleged in her 2017 actions that she “did not receive what she paid for,” when she purchased the beverages. She additionally alleged that studies have shown that the artificial sweetener aspartame used in the sodas actually causes weight gain.

她在2017年的訴訟中稱,她在購(gòu)買飲料時(shí)“沒有收到她所付的錢”。她還聲稱,研究表明,汽水中使用的人工甜味劑阿斯巴甜實(shí)際上會(huì)導(dǎo)致體重增加。

It has been approved for consumption by the US Food and Drug Administration, and is used in many low-calorie products.

它已被美國(guó)食品和藥物管理局批準(zhǔn)食用,并被用于許多低熱量產(chǎn)品。

Because the court ruled that Becerra failed to show false advertising and fraud by the companies, it was not forced to consider aspartame’s possible side effects.

由于法院裁定Becerra未能出示虛假?gòu)V告和公司欺詐,因此它沒有被迫考慮阿斯巴甜可能的副作用。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈密市營(yíng)豐苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦