靜電是電荷在不同材料之間再分配的結(jié)果。雖然相對(duì)無(wú)害,但靜電可能會(huì)給人帶來(lái)不快與痛感。所幸的是,你可以使用各式各樣的方法來(lái)減少遭受靜電的可能性。
Changing your wardrobe
更換衣物
A
Static electricity is generated whenever two materials come into contact with one another. Oftentimes, footwear scraping across fabrics and other surfaces generates electric shock. People tend to build up electrostatic charge when they walk around, but certain types of shoes can reduce the risk of shock.
當(dāng)兩種材料相互接觸時(shí),便會(huì)產(chǎn)生靜電。通常情況下,鞋在不同質(zhì)地的織物以及其他表面刮擦,便會(huì)產(chǎn)生靜電。靜電荷會(huì)隨著人們的走動(dòng)而增加,不過(guò)有幾類鞋可以減少靜電的風(fēng)險(xiǎn)。
Rubber is a powerful insulator. But if you have carpeted floors, or work in a carpeted office, wearing rubber-soled shoes greatly increases your chance of experiencing static shock. Opt for leather-soled shoes instead.
橡膠是高效的絕緣體。但如果你家里的地面鋪著地毯,或者公司辦公室鋪著地毯,那么穿橡膠底的鞋子將大大增加你遭受靜電的可能性。因此,你應(yīng)該選擇穿皮革底的鞋子。
Wool is also a good conductor, and can rub against fabrics to generate static charge. Try going for cotton socks over wool socks.
羊毛也是良導(dǎo)體,可以通過(guò)與不同質(zhì)地的織物摩擦產(chǎn)生靜電荷。因此,應(yīng)該嘗試穿棉襪而不是羊毛襪。
B
Be careful about fabrics. Certain fabrics are better at conducting electricity than others and should be avoided.
當(dāng)心不同質(zhì)地的織物。應(yīng)該避免使用某些導(dǎo)電性良好的織品。
Synthetic fabrics, like polyester, conduct electricity well. Limiting the use of such materials in your personal wardrobe can reduce risk of static shock.
滌綸等合成纖維的導(dǎo)電性良好。因此,在個(gè)人衣櫥中應(yīng)盡量減少使用此類材料,從而減少靜電風(fēng)險(xiǎn)。
Wool sweaters and wool clothing in general, tend to produce a more static shock. Opt for cotton when possible.
通常,羊毛衫與羊毛制衣物往往更容易產(chǎn)生靜電,因此盡可能的穿棉質(zhì)衣物。
C
Invest in anti-static wristbands. Some companies sell wristbands you can wear to reduce your risk of static shock. If altering your clothing and footwear does not work, this might be a wise investment.
購(gòu)買抗靜電腕帶。你可以佩戴某些公司售賣的腕帶,從而減少靜電風(fēng)險(xiǎn)。如果更換衣物鞋類不起作用,那這可能是筆明智的投資。
Preventing static shock at home
隔絕家庭靜電
A
Humidify your home. Static shocks are more likely to occur in dry environments.
保持家庭空氣濕度。因?yàn)?,越干燥的環(huán)境,越容易產(chǎn)生靜電。
Ideally, your home should be above 30 percent rh, or relative humidity. You can measure the humidity of your home by purchasing a humidity thermometer.
理想狀況下,家庭空氣的相對(duì)濕度應(yīng)該保持在30%以上。你可以購(gòu)買濕度計(jì)來(lái)衡量家庭的空氣濕度狀況。
Raising the air humidity to 40 or 50 percent rh can help reduce static shock. You should aim for this range.
把空氣的相對(duì)濕度提升到40%-50%之間能夠有效減少靜電。因此,你應(yīng)該把空氣的相對(duì)濕度維持在這目標(biāo)區(qū)間內(nèi)。
B
Treat your carpeting. Having carpeting at home instead of wood floors puts you at greater risk for static shock. Certain measures can be taken to make your carpet less conductive to static electricity.
整整家里的地毯。家中鋪設(shè)的地毯比木質(zhì)地板更容易產(chǎn)生靜電。不過(guò),你可以采取以下措施,減少地毯的導(dǎo)電性。
Rubbing fabric softener sheets over the carpet can prevent the buildup of static electricity but such methods do not have a permanent effect. Try repeating the process once a week.
在地毯上擦拭織物柔軟劑片,能夠防止靜電集聚。但這不是一勞永逸的辦法。你需要每周重復(fù)相同的過(guò)程。
You can also place cotton rugs on areas of the carpet that you walk across frequently as cotton is less likely to cause static shock.
你也可以把經(jīng)常走路經(jīng)過(guò)的那部分地毯替換成棉質(zhì)材料的,因?yàn)槊蘅椢锵鄬?duì)不容易引起靜電。
C
Adjust your bedsheets. If you're getting electric shocks in bed, adjusting your bedding might help.
更換床單。如果你在床上遭遇過(guò)靜電,那么更換寢具可能會(huì)有所幫助。
Opt for materials like cotton over synthetic fabrics or wool.
選擇諸如棉織品的材料,而不是合成纖維或者羊毛制品。
Try not to layer sheets, as fabrics rubbing together can cause static buildup. If your bedroom is warm enough, you may be able to ditch your top sheet or blanket.
盡可能不要疊加被單,因?yàn)槔w維織品之間的摩擦可能會(huì)導(dǎo)致靜電的積聚。如果你的臥室足夠暖和, 可以拿掉頂層的被單或毯子。
Avoid static shock in public
隔絕公共靜電
A
Moisturize your skin before going out. Excessively dry skin, especially dry hands, increases the risk of static shock.
在出門前,保持皮膚水分。因?yàn)椋稍锏钠つw,特別是干燥的雙手,容易增加靜電風(fēng)險(xiǎn)。
If you wear panty hoes or silk lining, make sure you moisturize your legs before getting dressed to go out.
如果你想穿連褲襪或絲綢襯里的話,那么請(qǐng)確保在穿衣出門前要保持雙腿的濕度。
Keep a travel-sized bottle of lotion with you in case your skin gets dry.
隨身攜帶一瓶旅行裝的乳液,以防皮膚干燥。
B
Take precautions for shopping. Many people experience static shock when shopping. Here are the measures you can take:
購(gòu)物時(shí),注意采取預(yù)防措施。許多人在購(gòu)物時(shí)都經(jīng)歷過(guò)靜電。以下是你購(gòu)物時(shí),可以采取的預(yù)防措施。
When pushing a cart, hold onto to something metal like your house keys. This discharges any energy you build up walking before you touch anything with your bare hands.
推手推車時(shí),請(qǐng)抓住諸如房門鑰匙之類的金屬。在赤手觸碰東西之前,此舉將會(huì)釋放你走路時(shí)積蓄的能量。
Wear leather-soled shoes over rubber-soled shoes when shopping, as the former are less likely to conduct electricity.
購(gòu)物時(shí)應(yīng)該穿皮底鞋而不是橡膠底鞋,因?yàn)榍罢吒蝗菀讓?dǎo)電。
C
Static shock is common in cars. There are ways you can avoid getting shocked when leaving your car.
車?yán)锏撵o電很常見。以下幾種方法可以避免你下車時(shí)遭遇靜電。
Sitting in the car generates electrostatic charges because of the constant friction and motion caused by the movement of the car itself. When you leave the seat of your car, you take some of this charge with you. Your body voltage ends up rising when you exit a car.
汽車本身的位移,會(huì)引起持續(xù)的摩擦與運(yùn)動(dòng),因此坐在車中會(huì)產(chǎn)生靜電荷。當(dāng)你離開車座位時(shí),你身上會(huì)帶有部分靜電荷。下車后,身體的電壓也會(huì)上升。
The voltage discharges when you touch the car door, causing a painful static shock. You can prevent this by holding onto a metal part of the door frame as you leave your seat. The voltage will dissipate into the metal painlessly.
當(dāng)你觸碰車門時(shí),電壓釋放,引起靜電,從而帶來(lái)疼痛感。因此,當(dāng)你離開車座位時(shí),你可以抓住車門金屬部分,從而避免靜電,因?yàn)殡妷簳?huì)無(wú)痛地轉(zhuǎn)移到金屬上。
You can also hold your keys before touching the car door, allowing the voltage to move to the metal in your keys without causing you any pain.
你也可以在觸摸車門之前先握住鑰匙,以使電壓轉(zhuǎn)移到鑰匙中的金屬上,從而不會(huì)造成任何疼痛。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思??谑惺★暳峡偣舅奚嵊⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)交流群