英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

去宜家玩捉迷藏,有約的嗎?

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年09月27日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Ikea has repeatedly asked people not to play hide-and-seek in its stores. And yet people keep organizing massive, thousand-person games at Ikea.

宜家多次請求人們不要在店里玩捉迷藏,然而人們依然在宜家組織大型的千人游戲。

The first evidence of this trend dates back to 2014, when a Belgian blogger named Elise De Rijck coordinated a hide-and-seek meet-up at her local Wilrijk store to celebrate her 30th birthday.

這一趨勢最早可追溯至2014年,當時一位比利時博主伊利斯·德里克為了慶祝她30歲的生日,在當?shù)氐囊思揖S爾里克店組織了一場捉迷藏聚會。

She created a Facebook group and invited her friends—but soon, thousands of people had joined the group.

她在臉書上創(chuàng)建了一個群組,并邀請了她的朋友,但很快上千人加入了這個群組。

Ikea Belgium got wind of the plan and instead of squashing it, offered Ikea’s full support, including extra staff and security to host the event.

宜家比利時分公司聽說了這個計劃,但并沒有制止這一活動,還提供了全力支持,安排了額外的工作人員和安保人員來舉行這一活動。

去宜家玩捉迷藏,有約的嗎?

From the photos that still circulate online, the event was a riot, replete with people hiding under bins and beds all over the store.

從網(wǎng)上流傳的照片來看,這場活動簡直一團亂,人們躲在門店各處的垃圾箱或床下。

But for Ikea, it was a one-time thing. The company soon reached out to similar Facebook groups organizing games and asked them to disband, citing safety risks. And for good reason: Ikea is full of heavy furniture and forklifts.

但對于宜家而言,這樣的活動只有一次。該公司很快就聯(lián)系了組織類似游戲的臉書小組,并以安全風險為由要求他們解散。理由也很充分:宜家里到處都是重型家具和叉車。

Just this week, authorities in Glasgow foiled a new plan for a 3,000-person game in the Scottish city’s Ikea store.

就在這周,格拉斯哥當局否決了在這座蘇格蘭城市的宜家門店中舉行3000人游戲的新計劃。

Employees at the local Ikea spotted the plan on Facebook and called the police, who turned away the would-be gamesters. An Ikea spokesperson told The Scotsman, “We need to make sure people are safe, and that’s hard if we don’t know where they are.’”

宜家當?shù)氐膯T工在臉書上看到了這一計劃并報了警,而警方拒絕了這些想賭博的人。宜家的一位發(fā)言人告訴《蘇格蘭人報》,“我們需要確保人們是安全的,但如果我們不知道他們在哪兒,這就很難做到。’”

Ikea’s crackdown on hide-and-seek makes sense. But at the same time, it’s hard not to see the phenomenon as a potential opportunity for the company, which has been working desperately to reinvent itself, rethinking its store designs and opening smaller urban stores that are really just a showroom for digital orders.

宜家對捉迷藏的壓制是合理的。但與此同時,很難不把這種現(xiàn)象視為該公司的一個潛在機遇,而宜家一直在拼命地重塑自身,重新考慮門店設(shè)計,在市區(qū)開設(shè)小型門店,而這種門店真的只是一個數(shù)字訂單的展示廳。

No, it probably truly isn’t safe to play guerilla-style games at a store that sells heavy furniture.

不過在一家出售重型家具的店里玩游擊類游戲確實不安全。

Then again, Ikea has thousands of people excited about driving to the very suburban box stores it wants people to visit. Isn’t that a potential opportunity, rather than a problem?

但再想想,上千人興奮地開車前往宜家郊區(qū)的大門店,而這些店也是宜家希望人們光顧的。這難道不是一個潛在的機遇嗎?反而是一個難題?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣安市畜牧局家屬院(古鄰大道33號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦