維也納(Vienna),位于多瑙河畔,是奧地利的首都和最大的城市,全國(guó)9個(gè)聯(lián)邦州之一,也是歐洲主要的文化中心,被譽(yù)為“世界音樂(lè)之都”。
維也納是奧地利人口最多的城市,在2017年的人口普查中,維也納已擁有超過(guò)187萬(wàn)的人口。維也納也是世界上人口第二多的德語(yǔ)城市,僅次于柏林。
It's long been known for its grandiose architecture, lashings of green spaces and traditional coffee shops -- and now Vienna is building itself a reputation for something even more covetable.奧地利首都維也納一直以來(lái)都因宏偉的建筑、開(kāi)闊的綠地和傳統(tǒng)咖啡店而聞名,如今,這個(gè)城市贏得了一項(xiàng)更為令人稱羨的聲譽(yù)。
The Austrian capital has been ranked the world's most livable city for the second year running, topping the table with almost perfect scores for stability, culture and environment, education and infrastructure, and health care.
憑借在穩(wěn)定程度、文化環(huán)境、教育和基礎(chǔ)設(shè)施、衛(wèi)生保健這些方面幾乎完美的得分,維也納連續(xù)第二年被評(píng)為世界最宜居城市。
The index considers more than 30 qualitative and quantitative factors spanning five broad categories, weighted as follows: stability (25%), healthcare (20%), culture and environment (25%), education (10%), and infrastructure (20%).
該指數(shù)考慮了超過(guò)30個(gè)定性和定量指標(biāo),涵蓋五個(gè)宏觀范疇,加權(quán)如下:穩(wěn)定程度(25%)、衛(wèi)生保健(20%)、文化環(huán)境(25%)、教育(10%)和基礎(chǔ)設(shè)施(20%)。
Lucie Lamster Thury, a New Yorker who moved to Vienna in 2004 and runs shopping tours of the city, said Vienna "taught me how to live."
2004年搬到維也納的露西·拉姆斯特·圖里是一個(gè)紐約人,經(jīng)營(yíng)著城市購(gòu)物之旅的生意,稱維也納“教會(huì)了我如何生活。”
"Coming from Manhattan it was hard to slow down but I love the pace of Vienna. It's relatively quiet, clean and culturally abundant, and I've never felt safer in Europe or in the States."
“來(lái)自曼哈頓的我,很難把生活節(jié)奏慢下來(lái),但是我喜歡維也納的生活節(jié)奏。這里相對(duì)安靜、干凈,文化底蘊(yùn)也很豐富,我在歐洲和美國(guó)從未感到如此安全過(guò)。”
"I thought I'd never get used to shops being closed on Sundays, but it has changed my life -- people actually get to rest here, and private life is as important as work."
“我以為我永遠(yuǎn)也不會(huì)習(xí)慣星期天關(guān)門(mén)的商店,但這座城市改變了我的生活--人們可以選擇來(lái)這里修身養(yǎng)性,因?yàn)樯詈凸ぷ鞫际且粯又匾摹?rdquo;
It was followed by Melbourne -- which Vienna toppled from pole position last year after seven years at the top.
排在第二的是墨爾本,維也納就是在去年超越的曾連續(xù)7年蟬聯(lián)最宜居城市的墨爾本。
Sydney, Osaka and Calgary make up the top five on the annual Global Liveability Index of 140 cities around the world, compiled by The Economist Intelligence Unit.
進(jìn)入這份由經(jīng)濟(jì)學(xué)人智庫(kù)編纂的、有關(guān)全球140個(gè)城市的年度《全球宜居城市指數(shù)》報(bào)告榜單前五名的還有悉尼、大阪和卡爾加里。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市宜誠(chéng)大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群