對你的Siri錄音,蘋果允許你說“不”
Apple will end its default practice of retaining audio recordings of the requests users make to its Siri personal assistant and limit human review of what audio it does collect to its own employees rather than contractors.
蘋果(Apple)將結(jié)束其保留用戶向Siri個人助理發(fā)出請求的音頻記錄的默認做法,并將人工審核音頻內(nèi)容的權(quán)限限制在其員工而非承包商身上。
The changes come after Apple earlier this month paused a program called Siri grading, in which humans listened to audio recordings of users to determine whether the assistant had responded appropriately to requests to do things like read unread messages or upcoming calendar appointments.
本月早些時候,蘋果暫停了一項名為Siri評分的程序。在該程序中,人們可以聽到用戶的音頻記錄,以確定助理是否對未讀信息、或即將到來的日程安排等要求做出了恰當?shù)幕貞?yīng)。
Apple put the program on hold after the Guardian reported that contractors working on Apple's behalf regularly heard confidential information, drug deals and couples having sex.
《衛(wèi)報》報道稱,為蘋果工作的承包商經(jīng)常聽到機密信息、毒品交易和情侶發(fā)生性關(guān)系后,蘋果暫停了這一項目。
Increased public and political scrutiny of data privacy practices have forced greater transparency from Silicon Valley companies, with Alphabet's Google pausing reviews of audio recordings from its Google assistant service for all purposes in all languages after a leak of Dutch audio data.
對數(shù)據(jù)隱私做法的公眾和政治審查力度加大,迫使硅谷企業(yè)提高了透明度。在荷蘭音頻數(shù)據(jù)泄露后,Alphabet旗下的谷歌暫停了對其谷歌助理服務(wù)所有語種的音頻記錄的審查。
Apple has promoted its privacy practices in an effort to distance itself from its rivals and has taken steps since Siri's introduction in 2011 to limit data collection. Audio recordings are deleted after a set period of time, users were identified by a random number, and data such as a user's unread messages or calendar appointments were not sent to Apple's servers.
自2011年Siri問世以來,蘋果一直在推廣自己的隱私保護措施,試圖與競爭對手拉開距離,并采取措施限制數(shù)據(jù)收集。音頻記錄會在一段時間后被刪除,用戶被隨機編號識別,用戶未讀的消息或日歷約會等數(shù)據(jù)不會發(fā)送到蘋果的服務(wù)器。
But Apple tapped humans to improve the service, a process that the company's researchers have in the past told Reuters can cut speech recognition error rates in half. Apple says the number of audio recordings reviewed was small - less than 0.2 percent of total requests - but users had no way to opt out of having audio retained and reviewed by humans except turning Siri off altogether.
但蘋果利用人類來改進這項服務(wù),該公司的研究人員過去曾告訴路透社,這一過程可以將語音識別錯誤率降低一半。蘋果公司表示,被審查的音頻記錄數(shù)量很少——不到總請求的0.2%——但除了完全關(guān)閉Siri,沒有辦法選擇不讓人保留和審查音頻。
Apple on Wednesday said that it will quit keeping audio for human review and instead let users opt in to having their audio reviewed if they choose. The company said it will still use computer-generated transcripts to improve Siri.
蘋果公司周三表示,將停止保留音頻供用戶評論,如果用戶愿意,他們可以選擇讓自己的音頻被評論。該公司表示,仍將使用電腦生成的文本來改進Siri。
Apple also said that it will let only employees review the audio and that it "will work to delete any recording which is determined to be an inadvertent trigger of Siri".
蘋果還表示,將只允許員工查看音頻,并“將刪除任何被認定是無意中觸發(fā)Siri的錄音”。
Apple said the pause on the program will remain in place until the changes are carried out but did not give a date.
蘋果公司表示,在該程序修改完成之前,將暫停使用,但沒有給出具體日期。