英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

調(diào)查發(fā)現(xiàn),新的汽車技術(shù)會(huì)讓駕駛者感到惱火

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年08月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Survey finds new auto technology can annoy drivers

調(diào)查發(fā)現(xiàn),新的汽車技術(shù)會(huì)讓駕駛者感到惱火

Alerts from new driver assist systems can be so annoying that some motorists are turning the features off, according to a new survey.

根據(jù)一項(xiàng)新的調(diào)查,新的駕駛員輔助系統(tǒng)發(fā)出的提醒可能非常煩人,以至于一些駕駛員正在關(guān)閉這些功能。

The 2019 J.D. Power Tech Experience Index study also found that frustrated drivers may avoid the systems in future vehicle purchases. That’s a problem for automakers who want to sell the technology and prepare people for fully automated vehicles, the company said.

2019年J.D. Power科技體驗(yàn)指數(shù)研究還發(fā)現(xiàn),受挫的駕駛員在未來(lái)的車輛購(gòu)買中可能會(huì)避開這些系統(tǒng)。該公司表示,這對(duì)那些想出售這項(xiàng)技術(shù)、并為人們提供全自動(dòng)汽車的汽車制造商來(lái)說(shuō)是個(gè)問(wèn)題。

調(diào)查發(fā)現(xiàn),新的汽車技術(shù)會(huì)讓駕駛者感到惱火

“Automakers are spending lots of money on advanced technology development, but the constant alerts can confuse and frustrate drivers,” said Kristin Kolodge, J.D. Power’s executive director of driver interaction and human-machine interface. “The technology can’t come across as a nagging parent. No one wants to be constantly told they aren’t driving correctly.”

J.D.Power的駕駛員互動(dòng)和人機(jī)界面執(zhí)行董事KristinKolodge說(shuō):“汽車制造商在先進(jìn)技術(shù)開發(fā)上花費(fèi)了大量資金,但持續(xù)不斷的警報(bào)會(huì)使駕駛員感到困惑和沮喪。”“這項(xiàng)技術(shù)不能被看作是一個(gè)愛(ài)嘮叨的家長(zhǎng),沒(méi)有人愿意經(jīng)常被提醒他們沒(méi)有正確駕駛。”

For example, systems that keep vehicles centered or within their lanes were problematic for owners, the study found. An average of 23% of drivers with the systems view the alerts as annoying. The results vary by brand, with up to 30% finding the alerts bothersome. Of drivers who don’t like the alerts, 61% sometimes disable the systems. A spokesman said J.D. Power would not identify the brands.

例如,研究發(fā)現(xiàn),讓車輛保持在中心或車道內(nèi)的系統(tǒng)對(duì)車主來(lái)說(shuō)是有問(wèn)題的。使用該系統(tǒng)的司機(jī)中,平均有23%的人認(rèn)為這些警告很煩人。調(diào)查結(jié)果因品牌而異,多達(dá)30%的人認(rèn)為這些警告令人討厭。在不喜歡警報(bào)的司機(jī)中,61%的人有時(shí)會(huì)關(guān)閉系統(tǒng)。一位發(fā)言人表示,J.D. Power不會(huì)透露這些品牌的名稱。

Collision protection systems such as automatic emergency braking fared the best in six categories covered by the survey. Smartphone mirroring was second, followed by comfort and convenience features such as voice recognition and climate controls. Entertainment and connectivity such as linking phones and Bluetooth placed fourth, followed by driving assistance such as blind spot detection or lane keeping systems. Navigation finished last, J.D. Power said in a statement Tuesday.

在調(diào)查涵蓋的六個(gè)類別中,自動(dòng)緊急制動(dòng)等碰撞保護(hù)系統(tǒng)表現(xiàn)最佳。其次是智能手機(jī)鏡像,再次是舒適和方便的功能,如語(yǔ)音識(shí)別和氣候控制。排在第四位的是娛樂(lè)和藍(lán)牙連接,其次是盲點(diǎn)檢測(cè)和車道保持系統(tǒng)。Power周二在一份聲明中說(shuō),導(dǎo)航排在最后。

調(diào)查發(fā)現(xiàn),新的汽車技術(shù)會(huì)讓駕駛者感到惱火

The survey also found that 69% of owners have Apple CarPlay and/or Google’s Android Auto in their vehicles. The phone mirroring systems are starting to jeopardize sales of the automakers’ factory installed navigation systems, the survey found.

調(diào)查還發(fā)現(xiàn),69%的車主在自己的車上安裝了蘋果的Carplay和/或谷歌的Android汽車。調(diào)查發(fā)現(xiàn),手機(jī)鏡像系統(tǒng)開始危及汽車制造商在工廠安裝的導(dǎo)航系統(tǒng)的銷售。

The company’s survey included over 16,400 responses from people who bought or leased a 2019 vehicle in the past 90 days. The new vehicles had to have been all-new or redesigned within the past three years. The survey was conducted from February through July.

該公司的調(diào)查,包括了過(guò)去90天內(nèi)購(gòu)買或租賃2019款汽車的人的超過(guò)16400次回復(fù)。在過(guò)去的三年里,新車必須是全新的或重新設(shè)計(jì)的。這項(xiàng)調(diào)查是從2月到7月進(jìn)行的。



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市柳成里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦