萬(wàn)事達(dá)正在組建自己的加密貨幣團(tuán)隊(duì)
Big payment companies face revolutionary pressures from the development of digital money.
大型支付公司面臨著數(shù)字貨幣發(fā)展帶來(lái)的革命性壓力。
Mastercard, which is partnered with Facebook on its Libra cryptocurrency announced in June, is now putting together its own cryptocurrency team.
萬(wàn)事達(dá)卡(MasterCard)今年6月宣布與Facebook合作推出其Libra加密貨幣,目前正組建自己的加密貨幣團(tuán)隊(duì)。
“Do you have the desire to work at the cutting-edge intersection of payments and cryptocurrencies?,” Mastercard asks in a recruitment listing. Those hired will “monitor cryptocurrency ecosystem trends” and “develop new products and solutions.”
“你有意愿在支付和加密貨幣的前沿交叉領(lǐng)域工作嗎?”萬(wàn)事達(dá)在招聘廣告中問(wèn)道。這些雇員將“監(jiān)控加密貨幣生態(tài)系統(tǒng)的趨勢(shì)”,并“開(kāi)發(fā)新產(chǎn)品和解決方案”。
Mastercard is doing this because “it wants to be known as more than a card company; it wants to be a technology company,” said Ted Rossman, an analyst with CreditCards.com.
萬(wàn)事達(dá)卡之所以這么做,是因?yàn)?ldquo;它不只是一家信用卡公司,它想成為一家科技公司。”CreditCards.com的分析師TedRossman說(shuō)。
Another card expert called it “a smart move.”
另一位卡片專(zhuān)家稱(chēng)之為“明智之舉”。
Bill Hardekopf, chief executive of LowCards.com, said Mastercard “sees there’s a lot of activity in this area. Even if it isn’t going to offer its own cryptocurrency, they know it’s important to have people who understand the subject.”
LowCards.com的首席執(zhí)行官比爾•哈德科夫(BillHardekopf)表示,萬(wàn)事達(dá)卡“看到這個(gè)領(lǐng)域有很多活動(dòng)。即使它不會(huì)提供自己的加密貨幣,他們也知道讓懂這門(mén)學(xué)科的人參與進(jìn)來(lái)的重要性。”
Many other big companies are partnered in Facebook’s Libra, too. Among them are PayPal, Uber, Coinbase, Lyft, Vodafone, eBay and Spotify. Mastercard rival Visa is also involved.
許多其他大公司也是Facebook Libra的合作伙伴。其中包括PayPal、Uber、Coinbase、Lyft、沃達(dá)豐(Vodafone)、eBay和Spotify。萬(wàn)事達(dá)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手Visa也參與其中。
Libra intends to create “a globally, digitally native, reserve-backed cryptocurrency built on the foundation of blockchain technology.”
Libra打算創(chuàng)建“一種基于區(qū)塊鏈技術(shù)的全球數(shù)字原生、儲(chǔ)備支持的加密貨幣”。
A Mastercard official said the company seeks new ways to create value. “Looking at blockchains and cryptocurrencies is part of these activities,” said Senior Vice President Seth Eisen.
萬(wàn)事達(dá)卡一位管理人士說(shuō),該公司正在尋找創(chuàng)造價(jià)值的新途徑。高級(jí)副總裁Seth Eisen說(shuō):“研究區(qū)塊鏈和加密貨幣是這些活動(dòng)的一部分。”
A Visa spokeswoman declined to comment.
Visa發(fā)言人拒絕置評(píng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市和平銀座英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群