華為開發(fā)的自有操作系統(tǒng)—鴻蒙系統(tǒng)
Huawei has finally unveiled its own operating system, a move that could help shield the smartphone maker from the escalating US-China trade war.
華為終于推出了自己的操作系統(tǒng),此舉可能有助于這家智能手機(jī)制造商免受不斷升級的美中貿(mào)易戰(zhàn)的影響。
The reveal of Harmony OS comes months after the Chinese tech company was placed on a US trade blacklist that barred American firms from selling tech and software to Huawei unless they get a license to do so. That ban has prevented companies like Google (GOOGL) from supplying new Huawei devices with its version of Android OS.
幾個(gè)月前,這家中國科技公司被列入美國貿(mào)易黑名單,禁止美國公司向華為銷售技術(shù)和軟件,除非獲得許可。這一禁令阻止了谷歌等公司向華為的新設(shè)備提供其版本的安卓操作系統(tǒng)。
Harmony, which is called "Hongmeng" in Chinese, "is completely different from Android and iOS" , said Richard Yu, the CEO of Huawei's consumer business group. He announced the software Friday at a developer conference in Dongguan, China.
華為消費(fèi)業(yè)務(wù)集團(tuán)首席執(zhí)行官余承東(Richard Yu)表示,“Harmony”在中文中被稱為“鴻蒙”,“與安卓和iOS操作系統(tǒng)完全不同”。周五,他在中國東莞的一次開發(fā)者大會上宣布了這款軟件。
Yu said that Huawei can start using Harmony in smartphones "at any time".
余承東表示,華為可以“隨時(shí)”開始在智能手機(jī)中使用鴻蒙。
"We will switch to [the] Harmony system when we can't use Android," he said, adding that it is "not that difficult" to migrate from Android to Huawei's own system.
他表示:“當(dāng)我們不能使用安卓系統(tǒng)時(shí),我們將改用鴻蒙系統(tǒng)。”他補(bǔ)充稱,從安卓遷移到華為自己的系統(tǒng)“并不那么困難”。
Harmony will be deployed first in Huawei's smart watches, smart screens, smart speakers and other devices, including "in-vehicle systems" .
鴻蒙將首先應(yīng)用于華為的智能手表、智能屏幕、智能揚(yáng)聲器和其他設(shè)備,包括“車載系統(tǒng)”。
Huawei is the world's second largest smartphone seller behind Samsung and it has relied on a suite of Google services for its devices, including the Android system and the Google Play app store. But the US ban has thrown a wrench into that partnership since it was implemented in May.
華為是僅次于三星(Samsung)的全球第二大智能手機(jī)銷售商,其設(shè)備一直依賴谷歌服務(wù),包括Android系統(tǒng)和谷歌Play應(yīng)用商店。但美國的禁令自今年5月實(shí)施以來,已經(jīng)破壞了這種伙伴關(guān)系。
Consumers who already owned Huawei smartphones were largely unaffected, Google said in May. But the blacklist limited Huawei to the public version of Android for new devices — thus cutting it off from Google apps and services, including Gmail and Google maps.
谷歌今年5月表示,已經(jīng)擁有華為智能手機(jī)的消費(fèi)者基本上沒有受到影響。但黑名單將華為的新設(shè)備限制在安卓的公共版本上,從而切斷了它與谷歌應(yīng)用程序和服務(wù)的連接,包括Gmail和谷歌地圖。
Sales of Huawei's smartphones have suffered in international markets as a result, but have held up well in China where most of Google's popular products are banned anyway and Huawei has been offering alternatives. The company said Friday that it will "lay the foundations" for Harmony in China, and then "expand it further to the global ecosystem."
因此,華為的智能手機(jī)在國際市場的銷售受到了沖擊,但在中國卻表現(xiàn)良好。在中國,谷歌的多數(shù)暢銷產(chǎn)品都被禁止銷售,而華為一直在提供替代產(chǎn)品。該公司周五表示,它將為中國的鴻蒙“奠定基礎(chǔ)”,然后“進(jìn)一步擴(kuò)展到全球生態(tài)系統(tǒng)”。
American tech companies had hoped to soon resume sales to Huawei. But that might not be happening soon: Bloomberg reported earlier Friday that the White House plans to delay a decision on granting licenses that would allow US companies to keep selling to Huawei, citing people familiar with the matter.
美國科技公司曾希望很快恢復(fù)對華為的銷售。但這種情況可能不會很快發(fā)生:彭博社(Bloomberg)周五早些時(shí)候援引知情人士的話報(bào)道稱,白宮計(jì)劃推遲批準(zhǔn)美國企業(yè)繼續(xù)向華為銷售產(chǎn)品的決定。
The United States claims that Huawei is a national security concern. Huawei denies that is the case, and says that none of its products pose a national security risk.
美國聲稱華為是一個(gè)國家安全問題。華為否認(rèn)了這一說法,并表示其任何產(chǎn)品都不對國家安全造成風(fēng)險(xiǎn)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思岳陽市岳陽樓區(qū)供銷合作社(白楊坡路)英語學(xué)習(xí)交流群