英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

邊洗澡邊洗臉,兩不誤?

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年05月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
It seems to make so much sense: You're in the shower, the water's running. Why not save time while you're in there and wash your face?

有一件事聽(tīng)上去似乎非常有道理:你在淋浴時(shí),水一直在流。你為何不趁機(jī)節(jié)省時(shí)間洗把臉呢?

Silly you. Apparently there are lots of good reasons why you should not wash your face in the shower. From the temperature to all the time you spend in there messing around, the shower is just no place to be cleaning your face.

很顯然,有許多很好的理由都可以證明你為什么不應(yīng)該在淋浴時(shí)洗臉。從水溫到你在那里逗留的時(shí)間,都說(shuō)明淋浴之所絕非洗臉之地。

邊洗澡邊洗臉,兩不誤?

Here's why.

以下就是具體原因:

The water is too hot

水溫太熱了

Most people use hotter water while showering than they would if they were just washing their face in the sink. The American Academy of Dermatology recommends using only lukewarm water when washing your face, and chances are that your shower temperature is much warmer than that. Although that water feels good, it's too drying and hot for washing your face.

大多數(shù)人在淋浴時(shí)都會(huì)比在水槽中洗臉時(shí)使用更熱的水。美國(guó)皮膚病學(xué)會(huì)建議人們只用溫水洗臉,而你在淋浴時(shí)的水溫可能比這熱得多。雖然這種水溫令人感覺(jué)身體舒適,但對(duì)于洗臉來(lái)說(shuō)卻過(guò)于干燥且悶熱。

"Extreme temperatures, such as hot, steamy showers or hot water, can cause dilation of blood vessels and breakage of delicate tissue," Joshua Zeichner, M.D., director of cosmetic and clinical research in dermatology at Mount Sinai Hospital in New York City, tells Self. "Further, the hot water naturally strips skin of the necessary oil barrier that helps maintain skin integrity."

紐約西奈山醫(yī)院皮膚科美容與臨床研究主任Joshua Zeichner醫(yī)師表示:“極端溫度(如燙到冒蒸汽的淋浴或熱水)會(huì)導(dǎo)致血管擴(kuò)張與脆弱組織破裂。此外,熱水也會(huì)自然地剝?nèi)テつw上有助于保持其完整性的油脂屏障”。

The solution: If you insist on washing your face when showering, make things a little less steamy. A warm, not hot, shower will make it easier on your face.

解決方案:如果你堅(jiān)持要在淋浴時(shí)洗臉,那就將溫度調(diào)低一點(diǎn)。溫暖而不熱的淋浴會(huì)對(duì)你的臉更為溫和。

There's too much pressure

壓力太大了

When you wash your face in the sink, you splash water from your hands or use a washcloth. In the shower, you might stick your face under the spray. That blast can be damaging.

當(dāng)你在水槽中洗臉時(shí),你可以用雙手或毛巾擦洗。而在淋浴時(shí),你可能會(huì)將臉持續(xù)暴露于水流之下。這種沖擊可能是有害的。

"The power of the water can be too harsh on the delicate skin on your face," writes Hannah Nathanson in Elle. "It might seem like a small thing but standing directly under the stream of a pressurized shower head is like using harsh down-dragging motions when applying moisturiser, which in turn can be ageing."

Hannah Nathanson在Elle網(wǎng)站上寫(xiě)道:“水流的力量對(duì)于你臉上的嬌嫩肌膚來(lái)說(shuō)可能會(huì)過(guò)于刺激。這聽(tīng)上去似乎是小事一樁,但直接站在加壓淋浴頭的下方,就等同于在涂抹潤(rùn)膚霜時(shí)用力往下拉臉,這反過(guò)來(lái)可能會(huì)加速衰老”。

The solution: Keep your face directly out of the spray and use your hands or a gentle washcloth instead.

解決方案:讓臉部遠(yuǎn)離水流之下,然后用雙手或柔軟的毛巾擦洗。

Showers are too long

時(shí)間太長(zhǎng)了

The American Academy of Dermatology says the ideal shower should be between five and 10 minutes long. But when you add face-washing to your shower tasks, that adds to the amount of time you're in the water. The more exposure to water, the more it can irritate and harm your skin.

美國(guó)皮膚病學(xué)會(huì)表示,理想的淋浴時(shí)間應(yīng)該在5到10分鐘之間。但是當(dāng)你在淋浴期間添加洗臉的任務(wù)時(shí),這就會(huì)增加你在水流下所待的時(shí)間。你接觸水的時(shí)間越長(zhǎng),水就越會(huì)刺激并傷害你的皮膚。

"The longer you're under there the more likely you are to dry out your skin," Dr. Justine Hextall, consultant dermatologist at The Harley Medical Group and spokesperson for Avene, tells Women's Health.

哈利醫(yī)療集團(tuán)的顧問(wèn)皮膚科醫(yī)生Justine Hextall博士告訴《婦女健康》雜志:“你在那里的時(shí)間越長(zhǎng),你越有可能曬干你的皮膚。”

"Natural moisture factors like ceramides, fatty acids and oils help retain moisture levels in the skin. The problem is that they're water soluble — so if you run your face under the shower for ten minutes, you could literally rinse them away."

The Harley醫(yī)療集團(tuán)皮膚科顧問(wèn)兼雅漾發(fā)言人Justine Hextall博士表示:“你待在那里的時(shí)間越長(zhǎng),就越有可能使自己的皮膚變干。如神經(jīng)酰胺、脂肪酸和油脂等天然水分因子有助于保持皮膚的濕度水平。可問(wèn)題在于它們是水溶性的:所以如果你在淋浴下洗臉十分鐘,就會(huì)將它們沖得一干二凈”。

The solution: Be speedy in the shower and spend very little time in there cleaning your face.

解決方案:快速淋浴,花很少的時(shí)間在那里清潔面部。

Your products linger

有害殘留物

Shampoo or conditioner dripping down your face can irritate your skin. Even residue from soap, shower gel or body washes can cause issues with your face.

滴在臉上的洗發(fā)水或護(hù)發(fā)素會(huì)刺激你的皮膚。即使是肥皂、沐浴露或沐浴乳中的殘留物,也會(huì)導(dǎo)致你的臉部出現(xiàn)問(wèn)題。

"They foam up the oil on your skin and rinse it away, raising the pH and causing dry skin," says Hextall.

Hextall博士對(duì)此表示:“它們會(huì)使你皮膚上的油脂起泡并將其沖刷掉,還會(huì)提高pH值并導(dǎo)致你的皮膚變得干燥”。

The solution: Use natural shampoo with no preservatives. (Here's how to make your own shampoo.) And always rinse well.

解決方案:使用不含防腐劑的天然洗發(fā)水。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思連云港市新惠公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦