隨著中國(guó)國(guó)家電視臺(tái)9月1日播出由4名年輕男歌手參加的電視特別節(jié)目《開(kāi)學(xué)第一課》,有關(guān)有著陰柔面孔的新新男星的熱烈討論席卷國(guó)內(nèi)社交媒體平臺(tái)新浪微博。
Designed for China's elementary school students, the TV special jointly produced by China Central Television and the Ministry of Education is compulsory for most of the country's elementary students.
該節(jié)目由央視和教育部聯(lián)合出品,特別為我國(guó)小學(xué)學(xué)生打造,全國(guó)大部分小學(xué)生被要求必須觀看。
Angry parents harshly criticized the youthful celebrities, deriding them with terms like "pretty girls that cannot have babies", and called on authorities to ban the effeminate stars before the next generation adopts their example.
憤怒的家長(zhǎng)對(duì)這些年輕明星進(jìn)行嚴(yán)厲批評(píng),用“不能生孩子的漂亮女孩”一類詞語(yǔ)嘲諷他們,并呼吁有關(guān)部門封殺娘娘腔明星,以防下一代人有樣學(xué)樣。
Mr Feng, father of a 5-year-old boy, said that he is worried that his son will behave in a feminine way in school under the influence of these stars.
馮先生是一名5歲男孩的父親,他表示自己擔(dān)心兒子在這類明星的影響下,在學(xué)校的言行舉止會(huì)非常娘娘腔。
On the other hand, some voices are urging society to respect people's rights to be as feminine or masculine as they choose.
另一方面,有些人則敦促社會(huì)應(yīng)尊重人們選擇陰柔或陽(yáng)剛的權(quán)利。
"It is important to stay true to your heart," said a mother of a 4-year-old boy, adding, "I will give my son all my support as long as he chooses a path he likes."
一個(gè)4歲男孩的媽媽稱:“忠于內(nèi)心很重要,只要兒子選擇的是自己喜歡的路,我就予以全力支持。”
The debate is ongoing, and unlikely to end soon.
這場(chǎng)討論現(xiàn)在仍在持續(xù),并且不太可能很快結(jié)束。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市百福樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群