在發(fā)現(xiàn)自己患有中風(fēng)癥狀后,密歇根一名婦女將自己得以活命的原因歸功于某天早上她自拍的一系列照片。
Juanita Branch, 63, said that she was planning toupload the pictures to her Facebook on Aug. 13 when she noticed something was off.
這名現(xiàn)年63歲、名叫胡安妮塔·布蘭奇的女性稱,8月13日她打算把這些照片上傳到Facebook上時(shí),發(fā)現(xiàn)有些不對(duì)勁。
"Each one got worse and I'm like, 'What the heck is going on?'" Branch told Fox 2 Detroit.
布蘭奇向底特律??怂?頻道透露:“照片顯示情況變得越來越糟,我就想,'到底是怎么回事?'”
Branch, who had suffered a stroke in June 2016, said she saw her face drooping on one side and that she started losing her balance so she called for an ambulance.
曾在2016年6月中過風(fēng)的布蘭奇表示,她當(dāng)時(shí)看到自己的臉歪向一邊,而且身體開始失去平衡,于是趕忙叫了救護(hù)車。
Branch told the news outlet that once she got to the hospital her speech had started to go and that her doctor asked to see the seflies.
布蘭奇告訴該新聞媒體,她一到醫(yī)院就告訴了醫(yī)生怎么回事,醫(yī)生要求看那些自拍照。
Her doctor studied the timestamp on the selfies and realized that there was still time to give her a clot-busting drug to aid her recovery.
隨后醫(yī)生研究了自拍上的時(shí)間信息,意識(shí)到還有時(shí)間給她注射溶栓藥物來幫助她康復(fù)。
"If we give TPA beyond the three-hour mark it could be dangerous," Dr. Jason Muir told Fox 2 Detroit. "It can cause bleeding in the brain and can be life-threatening."
詹森·繆爾醫(yī)生告訴底特律??怂?頻道:“如果三個(gè)小時(shí)后才注射TPA就會(huì)很危險(xiǎn)了,會(huì)導(dǎo)致腦部出血,甚至危及生命。”
Branch is working on physical therapy and preparing to head home but said that she's gained anew appreciation for people who take selfies.
布蘭奇目前正在接受物理療法,并準(zhǔn)備出院回家。但她表示,她對(duì)喜歡自拍的人有了新的認(rèn)識(shí)。
"I'm going to stop making fun of people who take selfies," she said. "Because that selfie literally did save my life."
她表示:“我不會(huì)再取笑那些自拍的人了,因?yàn)槟菑堊耘拇_實(shí)救了我的命。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市天目山路140號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群