隨著約會(huì)應(yīng)用程序的開(kāi)發(fā),新技術(shù)似乎正在使對(duì)別人打分更容易、更輕松,而且是僅依據(jù)長(zhǎng)相進(jìn)行評(píng)分。許多人都樂(lè)于遵守這個(gè)規(guī)矩,讓別人看到自己美美的自拍也不錯(cuò)。
Whether it's a night out on the town or a lazy Sunday in bed, certain smartphone users seem to think any time is a good time to snap a quick photo of themselves. The truth is that far fewer people may want to check out those shots of your mug than you might think.
無(wú)論是在小鎮(zhèn)上度過(guò)一個(gè)晚上,還是在床上慵懶的星期天,某些智能手機(jī)用戶似乎都認(rèn)為任何時(shí)候都是自拍的好時(shí)機(jī)。而事實(shí)是,很少有人想要看你自拍。
A new study out of the University of Toronto published in the journal Social Psychological and Personality Science finds that people who take selfies tend to be judged as less attractive, less likable and more narcissistic than those who don't. That's despite the separate finding that selfie takers view themselves as more attractive and likeable in their photos than they find themselves in shots taken by other people.
多倫多大學(xué)發(fā)表在《社會(huì)心理與人格科學(xué)》雜志上的一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),那些自拍的人傾向于被判斷為不那么有吸引力,不那么討人喜歡并且比那些不太自戀的人更加自戀。該發(fā)現(xiàn)也認(rèn)為,自拍者認(rèn)為自己的照片比其他人拍攝的照片更有吸引力和可愛(ài)。
The researchers asked nearly 200 college students – half who reported that they regularly take selfies, and the other half who don't – to snap their own selfies, and then be photographed by another person. They were then asked to gauge how attractive others would find them in each photo. The team had a separate, independent group of participants rate the photos for attractiveness, likeability and narcissism (that's right, you can't hide how much of a kick you get out of yourself).
研究人員詢(xún)問(wèn)了近200名大學(xué)生 - 其中一半稱(chēng)他們經(jīng)常自拍,另一半則不是 - 他們先自拍,然后由另一個(gè)人來(lái)拍。然后要求他們?cè)u(píng)估其他人在每張照片中的吸引力。這個(gè)團(tuán)隊(duì)有一個(gè)獨(dú)立的對(duì)照組判斷照片的吸引力、可愛(ài)度和自戀度(你的確很自戀)。
The non-selfie photos generally rated higher on all counts than the self-taken shots. Although both groups rated themselves more attractive in their selfies than they were scored by the outside group, the gap was significantly larger for the regular selfie takers. They also rated much higher on the narcissism scale. Regular selfie-snapping may increase people's susceptibility to a self-favoring bias, the researchers, conclude, emphasizing that as autobiographical portrait takers develop more techniques and strategy to take flattering photos of themselves, they lose sight of how others view them.
非自拍照通常在所有得分中都高于自拍照。盡管這兩個(gè)組都評(píng)價(jià)自己的自拍比別人拍的自己更有吸引力,但是他們的評(píng)分差距明顯大于一般自拍者。他們?cè)谧詰俪潭壬系脑u(píng)分也高得多。研究人員得出結(jié)論,定期自拍可能會(huì)增加人們對(duì)自我偏愛(ài)的偏見(jiàn)的敏感度,而且還強(qiáng)調(diào),隨著自拍軟件開(kāi)發(fā)更多自拍的技巧和策略,用戶會(huì)更加忽視其他人對(duì)他們的看法。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南平市福航小區(qū)(熙春中路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群