一項(xiàng)新研究表明:做出五種健康生活方式的選擇或能讓你多活10年。
The habits are recognizable - eating a healthy diet, exercising regularly, drinking only in moderation, not smoking and maintaining a healthy body weight - but the study sought to quantify the exact extent to which they could impact a person's health and longevity. The findings, published in the journal Circulation, suggest that adhering to these five behaviors could extend a woman's life expectancy at age 50 by 14 years, and a man's by 12.
這些習(xí)慣是被人認(rèn)可的--飲食健康、定期鍛煉、適度飲酒、不抽煙、保持健康的體重--但該研究試圖量化這些習(xí)慣對(duì)人們健康和壽命帶來影響的確切程度。研究結(jié)果發(fā)表在Circulation期刊上,表明50歲時(shí)堅(jiān)持這5種習(xí)慣能使女性壽命延長(zhǎng)14年,男性壽命延長(zhǎng)12年。
The researchers analyzed data from two large studies of U.S. health professionals, using as ample of almost 79,000 women and more than 44,300 men. The people filled out detailed questionnaires about their health and lifestyle habits every two to four years, with researchers monitoring their adherence to the five behaviors highlighted by the study.
研究人員分析了美國(guó)衛(wèi)生專業(yè)人員的兩項(xiàng)大型研究數(shù)據(jù),該研究涉及近79000名女性和超過44300名男性。受試者每隔2年至4年填寫一份有關(guān)健康和生活方式習(xí)慣的詳細(xì)問卷,研究員也會(huì)監(jiān)測(cè)他們對(duì)研究中指出的這5種行為的遵守情況。
People were considered to have a healthy diet if they fell into the top 40% of the study group, based on their Healthy Eating Index score; to drink moderately if they had a drink or fewer per day for women, or two drinks a day or fewer for men; to have a healthy body weight if their body mass index fell between 18.5 and 24.9; to exercise regularly if they were active for at least 30 minutes a day; and to not smoke if they had never picked up the habit.
根據(jù)他們的'健康飲食指數(shù)'分?jǐn)?shù),研究中得分前40%的受試者被認(rèn)為擁有健康飲食;若女性每天只喝一杯酒或更少而男性每天喝2杯酒或更少,則被認(rèn)為飲酒適度;如果受試者身體質(zhì)量指數(shù)在18.5至24.9之間,則被認(rèn)為擁有健康體重;每天運(yùn)動(dòng)至少30分鐘則被認(rèn)為定期鍛煉;從未抽過煙則被認(rèn)為不吸煙。
The researchers tracked the group for up to 34 years. During that time, more than 42,000 people died. Almost 14,000 of these deaths were due to cancer, according to the study, and almost 10,700 were due to cardiovascular disease.
研究人員對(duì)這些人追蹤研究長(zhǎng)達(dá)34年。在此期間,超多42000多人去世。研究表示:近14000起死亡事件是由癌癥所致,近10700起死亡事件是由心血管疾病所致。
Those who followed all five of the healthy habits, however, were 74% less likely to die during the follow-up period than those who followed none of them. Beyond that general risk reduction, they were 82% less likely to die from cardiovascular disease and 65% less likely to die from cancer.
然而,遵循上述所有5種健康習(xí)慣的受試者在隨訪期間的死亡率比不遵守習(xí)慣的受試者低74%。除了總體風(fēng)險(xiǎn)降低之外,他們死于心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)要低82%,死于癌癥的風(fēng)險(xiǎn)則低65%。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市公園九號(hào)英語學(xué)習(xí)交流群