你一定聽(tīng)過(guò)忠犬八公的故事。在玻利維亞也有這么一只狗,它的名字和八公很像,叫Huachito。它對(duì)與死去的主人的忠誠(chéng)讓世人震驚。
Huachito, ‘Huachi’, or simply ‘Hachi’ to some, is of an unknown breed. This remarkable dog has surprised the residents of Pope Paul Avenue, in Cochabamba, Bolivia, where he comes daily and waits for his master to return. Unfortunately, the dog’s owner passed away five years ago in a tragic accident.
我們不知道Huachito具體是什么品種,但它每天都在玻利維亞Cochabamba的教皇保羅大道等著它的主人回來(lái)。不幸的是它的主人在5年前的一場(chǎng)意外中去世了。
According to Roman Lujan Bilbao, a local butcher, “It should be about five years since the owner died in a motorcycle accident. The dog has come and stood here ever since.” The locals have taken to feeding and caring for the dog while it waits patiently.
Roman Lujan Bilbao是當(dāng)?shù)氐囊幻婪?,他說(shuō):“自從5年前它的主人在一場(chǎng)車禍中喪生后,這只狗每天都來(lái)這里等他。”當(dāng)?shù)厝艘矔?huì)喂養(yǎng)它照料它。
The story goes that in happier times, ‘Huachito’ would follow a young man riding a bike around the Avenue every day. The bike was hit by a taxi one morning, and its rider died on the way to the hospital. Ever since, Huachito has been roaming the streets, expecting to find his friend again.
這個(gè)故事也有快樂(lè)的部分,Huachito每天跟著一名在教皇保羅大道騎摩托車的年輕人。有一天早上,一輛出租車和這輛摩托車相撞了,騎摩托的人在送往醫(yī)院的途中死亡了。從那以后Huachito一直游蕩在街頭,希望能再一次見(jiàn)到它的朋友。
Sometimes, he is unable to contain his disappointment and lets out miserable howls. Every time a bike passes by, he barks frantically, thinking that it might be his master. “He walks from corner to corner and comes back to where his owner died. He stands at that corner and howls,” said Elizabeth Martha Garcia, a local saleswoman.
有時(shí)候它也會(huì)控制不住難過(guò)的心情,發(fā)出悲慘的叫聲。每次有摩托車經(jīng)過(guò)時(shí),它都會(huì)狂叫,以為那就是它的朋友。 Elizabeth Martha Garcia是當(dāng)?shù)氐囊幻圬泦T,她說(shuō):“它從一個(gè)角落走到另一個(gè)角落,最后回到它朋友死去的地方,站在那嚎叫。”
Unknown to Huachito, he has been making new friends on the Avenue. The locals have grown extremely fond of him – kids play with him, neighbors feed him, and some families even want to adopt him. But that just doesn’t seem possible while Huachito remains loyal to his original master.
Huachito不知道它在教皇保羅大道已經(jīng)有了新的朋友,孩子們和它一起玩,當(dāng)?shù)氐木用裎桂B(yǎng)它,甚至有些家庭想收養(yǎng)它。但這和它對(duì)于原始主人的忠誠(chéng)來(lái)說(shuō)無(wú)足重輕。
Dogs are such wonderful creatures; their loyalty is so beautiful and amazing. Here at OC, we’ve featured whose loyalty to their masters stretches beyond the border between life and death. There was Wang Cai – the Chinese dog that waited outside his dead master’s workplace for four years, Ciccio, who attended daily Mass at the church his master used to go to and Leao and Capitan, who refused to leave their respective owners’ gravesides for years.
狗人主人的忠誠(chéng)讓人吃驚,它們對(duì)主人的忠誠(chéng)是超越是生死。一只叫旺財(cái)?shù)墓吩谒魅怂廊サ牡胤绞睾蛄怂哪?,另一只叫Ciccio的每天到主人經(jīng)常去禱告的教堂, Leao和Capitan好幾年都不愿離開(kāi)主人的墓地。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大理白族自治州滄浪路金星花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群