你的白馬王子可能還需要會點魔法!
最近,一群新人在結(jié)婚儀式上玩兒出了新花樣,他們的創(chuàng)意甚至在國外引發(fā)熱議。
Over the years, weddings and their associated accoutrements have gotten ever more lavish — and creative. The latest trend, popping up now in China, is to turn the wedding veil that the bride wears into a magic trick of its own.
多年來,結(jié)婚典禮和婚慶用品已經(jīng)越來越奢華,越來越有創(chuàng)意。如今,中國掀起了一股新潮流,那就是給新娘的頭紗“施點魔法”。
As uncovered by Shanghaiist, brides are getting their sheer veils “flown” across the room and dropped onto their heads from above, in what appears to be a moment of pure sorcery. (It actually all comes down to some ceiling rails and weights, but who needs to know that?)
據(jù)Shanghaiist網(wǎng)站報道,輕薄的頭紗在室內(nèi)“飄過”,迎面落在新娘們的頭上,看起來像是真的法術(shù)。(實際上,這是靠天花板上的軌道和重力完成的,但誰在乎事實如何呢。)
A video of the flying veil posted by the media on Facebook has received over 3.6 million views and more than 35,000 shares.
該網(wǎng)站將“飛行頭紗”的視頻發(fā)布在臉書上,該視頻瀏覽量已超過360萬次,被分享35000多次。
In the video, a bride is seen standing in the middle of the aisle as her veil whizzes toward her on tracks, before detaching and delicately falling down onto her head.
從視頻中可以看到,一個新娘站在走道的中間,而她的頭紗順著軌道迅速滑來,之后與軌道分離,正好落在新娘的頭上。
這招極具創(chuàng)意的婚禮設(shè)計吸引了外媒關(guān)注,《時代》雜志網(wǎng)站大贊其帶來的視覺效果:
It certainly makes a memorable visual statement. It may not be for everyone but, especially on wedding day, for each her own.
毫無疑問,“飛行頭紗”呈現(xiàn)了令人難忘的視覺效果。它可能不適合所有人,但卻適合每個新娘,尤其是在婚禮當天。
??怂剐侣劸W(wǎng)則稱,“飛行頭紗”讓一場婚禮變成迪士尼童話。
The result of what is described as a "flying veil" is an eye-catching show that – unless you can get two birds to delicately drop a veil on your head – is as close to a Disney-style fairy tale as you can get.
“飛行頭紗”的效果很抓眼球,簡直和迪士尼童話一樣,要想比這更迪士尼,除非你能讓兩只小鳥把頭紗準確無誤的送到你頭上。
Buzzfeed網(wǎng)站報道:
People in China have been taking weddings to the next level with a new trend that involves a flying veil that drops from the sky... It's mesmerizing to watch.
憑借著從天而降的“飛行頭紗”,中國人把婚禮玩兒出了新境界……這個創(chuàng)意很吸睛。
“飛行頭紗”不僅獲得外媒好評,外國網(wǎng)友也紛紛為其點贊。有人甚至大呼,沒有它就不辦婚禮。
Wow I'm not having a wedding unless there's a flying veil that drops on me from the sky as I'm walking down the aisle.
哇,在我步入禮堂時,如果沒有“飛行頭紗”從天而降,落在我身上,我是不會辦婚禮的。
That flying wedding veil magic is cool af! I WANT THAT
這一招也太炫了,我想要!
“這是我有生以來見過最特別的東西,超愛”
但也有網(wǎng)友表示,結(jié)個婚完全沒必要如此折騰一番,這樣是“鋪張浪費”。
還有人認為,“飛行頭紗”并不浪漫,實際上“又土又俗”。
那么你覺得呢?