你敢試試嗎?新激光手術(shù)20秒可讓眼珠變藍(lán)色
你可曾羨慕過(guò)那些擁有藍(lán)色眼睛的人?如果有機(jī)會(huì)讓眼睛永遠(yuǎn)變成藍(lán)色,你愿意嗎?美國(guó)加州的一家醫(yī)學(xué)公司推出了一項(xiàng)新激光手術(shù),只需20秒就可以讓眼球變成藍(lán)色。
Blue eyes have historically been a significant measure of attractiveness, and although they’re commonly found among actors and models, only 17% of the global population has them. For the majority of people, approximately 80% of the population, blue eyes have been attainable only with the aid of colored contact lenses or artificial iris implants. But that will soon change with the introduction of a new medical procedure, pioneered by California company Stroma Medical, that can turn brown eyes blue.
藍(lán)色眼睛一直被認(rèn)為是美貌的一個(gè)重要衡量標(biāo)準(zhǔn)。盡管很多演員和模特都有藍(lán)眼睛,但是從全球范圍來(lái)看,只有17%的人口擁有藍(lán)眼睛。對(duì)大多數(shù)人(80%)而言,藍(lán)色眼睛只能靠佩戴有色隱形眼鏡或植入人工虹膜來(lái)實(shí)現(xiàn)。不過(guò),這一切很快就要改變了,美國(guó)加州基質(zhì)醫(yī)學(xué)公司率先引進(jìn)的一項(xiàng)新手術(shù)可以讓棕色眼睛變成藍(lán)色。
The laser procedure works by eliminating the melanin from the surface of the iris, which then allows light to enter and scatter in the stroma. The effect is similar to Rayleigh scattering, in which wavelengths of sunlight hit much smaller molecules in the air and then scatter, which makes the atmosphere appear blue.
這項(xiàng)激光手術(shù)通過(guò)消除虹膜表面的黑色素,讓光線得以進(jìn)入虹膜,分散在基質(zhì)層上,從而讓眼睛呈現(xiàn)出藍(lán)色。這一過(guò)程和瑞利散射的原理類(lèi)似,當(dāng)陽(yáng)光的波長(zhǎng)觸及空氣中的分子散射開(kāi)來(lái),天空就會(huì)呈現(xiàn)藍(lán)色。
The laser treatment disrupts the fragile layer of pigment on the iris, which causes the body to start removing the tissue naturally. While the procedure itself only takes around 20 seconds, the blue eyes do not emerge for several weeks, as the body can only gradually release the pigment.
激光手術(shù)會(huì)破壞虹膜表面這層脆弱的色素,促使人體自然地移除相關(guān)組織。盡管手術(shù)本身只需20秒鐘,但是要過(guò)上數(shù)周,眼睛才能變成藍(lán)色,因?yàn)槿梭w只能逐漸地釋放色素。
The medical industry, ophthalmologists in particular, has not been particularly receptive to the procedure. The skepticism is based on the fact that eyes are one of the most sensitive organs in the human body, and that the procedure is irreversible.
醫(yī)學(xué)界尤其是眼科界對(duì)這種手術(shù)的接受度不是特別高。他們質(zhì)疑的依據(jù)是,眼睛是人體最敏感的器官之一,而這種手術(shù)是不可逆的。
中日韓女性流行“美鼻神器” 專(zhuān)家警告:有生命危險(xiǎn)
想擁有歐美人又高又挺的鼻子,又不想花那么多錢(qián)做有風(fēng)險(xiǎn)的隆鼻手術(shù),于是,亞洲的許多愛(ài)美女性選擇用“美鼻神器”,號(hào)稱(chēng)不用手術(shù),一秒隆鼻。這無(wú)異于天上掉餡餅的好事。但是卻有女性因?yàn)槭褂妹辣瞧鞲冻隽藨K痛代價(jià),一位差點(diǎn)被切掉鼻子,一位差點(diǎn)丟了命。
Women in East Asia are putting tiny pegs into their nostrils so their nose could look more European.
為了讓自己的鼻子像歐美人那樣高挺,東亞國(guó)家的女性們居然把小鼻撐塞進(jìn)了鼻孔。
The beauty trend apparently started from South Korea about two years ago and has spread to Japan, Chinese mainland and Taiwan, where women with a pointier European nose are considered more attractive.
這股美容風(fēng)潮應(yīng)該是兩年前開(kāi)始在韓國(guó)流行起來(lái)的,現(xiàn)在已刮到了日本、中國(guó)大陸和臺(tái)灣,因?yàn)檫@些國(guó)家和地區(qū)的女性都認(rèn)為挺拔的歐美鼻子更有魅力。
The beauty trend, however, has sparked serious health concerns. In a recent case from China, a woman reportedly swallowed a peg by accident and the small item was later found in her stomach.
但是,這股潮流也引發(fā)了嚴(yán)重的健康隱患。據(jù)報(bào)道,近日中國(guó)一位女性不小心吞下了一個(gè)美鼻器,后來(lái)這個(gè)美鼻器在她的胃里找到了。
The non-surgical nose-lifting trend apparently involves a set of tools which are popular on shopping websites in East and South-east Asia.
這種無(wú)需手術(shù)的鼻子增高產(chǎn)品在東亞和東南亞國(guó)家的購(gòu)物網(wǎng)站上都很受歡迎。
A typical set consists of two small curved pegs, measuring two to three centimetres long, as well as one adjusting hook.
典型的美鼻套裝包括兩個(gè)彎彎的小鼻撐,大概兩到三厘米長(zhǎng),還有一個(gè)勾狀調(diào)整器。
According to the instructions online, users should first insert the two pegs into their nostrils respectively. The pegs are said to be made with silicone.
根據(jù)網(wǎng)上的使用說(shuō)明,用戶應(yīng)該先把兩個(gè)鼻撐分別塞進(jìn)兩個(gè)鼻孔里。據(jù)說(shuō)這些鼻撐是硅膠做的。
Then they should use the hook to adjust the pegs so they stand in a 45-degree angle inside the nose.
然后用戶須用調(diào)整器來(lái)調(diào)整鼻撐的位置,讓鼻撐在鼻子里成45度角放置。
Although the nasal pegs are popular among beauty-conscious females, they have also brought health issues to the customers.
盡管美鼻神器在愛(ài)美的女性當(dāng)中很受歡迎,但是該產(chǎn)品也給顧客造成了健康困擾。
Last November, a 25-year-old woman in Taipei nearly lost her nose after a peg poked through her nasal membrane and caused a bacterial infection, according to Apple Daily.
據(jù)《蘋(píng)果日?qǐng)?bào)》報(bào)道,去年11月,臺(tái)北一名25歲的女性因?yàn)橐粋€(gè)鼻撐刺穿了她的鼻粘膜,導(dǎo)致細(xì)菌感染,差點(diǎn)就失去了她的鼻子。
慎點(diǎn)!“閃光舌頭”走紅Ins
為了讓身體的每個(gè)部位都散發(fā)耀人的光彩,美妝愛(ài)好者們又發(fā)明了一種新的妝容:閃光舌頭。據(jù)《獨(dú)立報(bào)》報(bào)道,澳大利亞化妝師辛達(dá)•??司S奇(Jacinta Vukovic)在化閃光唇時(shí)不小心將一些亮片撒在了自己的舌頭上,沒(méi)想到卻促成了一種流行潮流。不少I(mǎi)ns博主爭(zhēng)相追逐這股令人費(fèi)解的潮流,把花里胡哨的亮片鋪灑在舌頭上。
Australian make-up artist Jacinta Vukovic accidentally instigated the glitter tongue when some sparkles mistakenly ended up on her tongue during the creation of a dazzling lip look.
澳大利亞化妝師辛達(dá)•??司S奇在打造閃亮唇妝時(shí)不小心將一些亮片撒在了自己的舌頭上,這個(gè)意外之舉創(chuàng)造了閃光舌頭。
"I thought I would embrace it and make it the main focus," she wrote on Instagram.
福克維奇在Instagram上寫(xiě)道:“我覺(jué)得我要抓住這個(gè)機(jī)會(huì),讓它成為焦點(diǎn)。”
Since then, the trend has gone viral with fellow make-up artists and glitter enthusiasts attempting to recreate the glitzy mouth look.
此后,這股潮流開(kāi)始走紅,一群美妝師、亮片發(fā)燒友試圖模仿閃光嘴妝容。
While it all sounds like a bit of harmless fun, concerns are growing that the trend could be causing health problems. Although swallowing small amounts of glitter won't kill you, it can cause problems with digestion, trigger stomach aches and even blockages.
盡管在舌頭上撒亮片聽(tīng)起來(lái)像是一種無(wú)害的樂(lè)趣,可人們?cè)絹?lái)越擔(dān)心這種時(shí)尚可能會(huì)引發(fā)健康問(wèn)題。雖然吞食少量亮片不會(huì)致命,但可能會(huì)引起消化問(wèn)題,導(dǎo)致胃痛甚至胃部堵塞。
On a larger scale, glitter is also bad for the environment. It's made up of micro plastics which can leech chemicals and harbor dangerous bacteria that gets into our water and food supply.
而從更廣泛的層面來(lái)看,這種亮片對(duì)環(huán)境也有害。它由微型塑料制作而成,其所含的化學(xué)物質(zhì)和攜帶的危險(xiǎn)細(xì)菌能滲入水和食物中。
暮光女、水果姐掀起銀色短寸style,如何駕馭精靈系短發(fā)
如果你厭倦了黑長(zhǎng)直發(fā)或丸子頭,不妨考慮換一款水果姐同款的清爽精靈短發(fā)。精靈短發(fā)在男式剪發(fā)的基礎(chǔ)上加入層次和紋理,顯得更加輕盈靈動(dòng),俏麗可人。最重要的是,貝嫂的私人造型師科利爾認(rèn)為,任何人都可以駕馭這個(gè)前衛(wèi)的造型。不過(guò)在大膽嘗試之前,你需要先做些功課。
Leading ladies from Cara Delevingne to Kristen Stewart and Katy Perry are forgoing their tumbling tresses in favor of peroxide blonde pixie cuts, and experts say we should all be flocking to the salon to try it for ourselves.
卡拉•迪瓦伊、暮光女克里斯汀•斯圖爾特、水果姐凱蒂•派瑞等前衛(wèi)女星都因?yàn)閻?ài)上漂色精靈短發(fā)而放棄了一頭長(zhǎng)卷發(fā)。時(shí)尚專(zhuān)家們表示,大家都應(yīng)該趕緊去美發(fā)店嘗試一下這個(gè)造型。
And while the edgy look certainly isn't one for the fainthearted, celebrity stylist Jason Collier insists 'anyone' can pull it off - whatever their age.
雖然這個(gè)前衛(wèi)的造型看上去并不適合膽小的人,但是明星造型師賈森•科利爾認(rèn)為“所有人”都能夠駕馭它,無(wú)論年齡多大。
Collier, who is personal stylist to Victoria Beckham, notes that you don't have to go full buzz cut - like Cara and Kristen - if you're not feeling daring enough.
科利爾是維多利亞•貝克漢姆的私人造型師,他指出,如果你覺(jué)得自己不夠大膽,可以不用選擇卡拉、暮光女的短寸。
Stars including Zoë Kravitz and Michelle Williams have instead opted for a sophisticated, icy blonde pixie crop.
佐伊•克拉維茨和米歇爾•威廉姆斯等明星選擇的是一款精致的銀色精靈短發(fā)造型。
But it's not just the length you need to worry about, warns Collier; drastically changing your hair color requires care and planning.
不過(guò),科利爾提醒道,你不僅要關(guān)心頭發(fā)的長(zhǎng)度,徹底改變發(fā)色也需要護(hù)理和準(zhǔn)備。
'Brunette to blonde can be a tricky transformation, it's best to discuss with your hairdresser to see what you can achieve and what would work best with your skin tone,' he says. 他說(shuō):
“從黑發(fā)變成金發(fā)是很復(fù)雜的轉(zhuǎn)變。最好是和發(fā)型師商量一下,看看你的頭發(fā)可以達(dá)到什么效果,膚色最適合什么色調(diào)。”
美麗逼真的花卉植物文身貼,連香氣也可以文在身上!
美國(guó)文身貼品牌Tattly與法國(guó)藝術(shù)家合作推出了一系列逼真的花卉圖案文身貼。這些花卉文身貼不僅色彩明亮、清新溫暖,而且還帶有植物花卉的香氣??晒┻x擇的文身圖案包括藍(lán)色繡球、粉色和紫色的牡丹等,每款文身貼都有自己獨(dú)特的香味。
These aren’t your mom’s temporary tattoos, and in the last six years, Tattly has grown from just 15 designs to include thousands (ranging from dainty to daring) on their website by artists from across the globe.
這個(gè)牌子的文身貼和老媽們的文身貼可不同。在過(guò)去6年里,Tattly網(wǎng)站上的產(chǎn)品已經(jīng)從15款發(fā)展到上千款,雅致和大膽的款式都有,設(shè)計(jì)師都是來(lái)自世界各地的藝術(shù)家。
Tattly’s most recent design features an accompanying fragrance.
該公司最近推出了帶有香氣的文身貼設(shè)計(jì)。
The art for these latest tattoos was created by French artist Vincent Jeannerot. Vincent’s watercolor paintings feature beautiful floral images that are reminiscent of 19th-century botany illustrations, and even smell like real flowers.
這款最新產(chǎn)品由法國(guó)藝術(shù)家文森特設(shè)計(jì)。他繪制的花卉水彩文身美麗動(dòng)人、栩栩如生,使人聯(lián)想起19世紀(jì)的植物學(xué)插畫(huà),甚至還能散發(fā)出真花的香味。
There are several tats to choose from — including blue hydrangeas and pink and purple peonies, each with their own, unique scent.
可供選擇的文身圖案包括藍(lán)色繡球、粉色和紫色的牡丹等,每款都有自己獨(dú)特的香味。
Tattly is currently the only temporary tat on the market with a fragrance component. However, this is the second version of the scented tattoo between Tattly and Vincent. Their first ink collaboration featured the same beautiful water color images by the artist, but depicted herbs with an equally delicious scent.
Tattly帶有香氛成分的文身貼目前在市面上是獨(dú)一無(wú)二的。不過(guò),這已經(jīng)是他們和文森特合作的第二款香味文身。雙方合作的第一款文身圖案也出自文森特動(dòng)人的水彩畫(huà),不過(guò)是一些草本植物。這款文身貼也擁有好聞的香氣。
LED假睫毛引領(lǐng)奇特時(shí)尚新潮流
如果可以讓你的睫毛像LED燈一樣閃爍,你會(huì)選擇什么顏色呢?最新的LED燈眼睫毛可以滿足你的幻想,讓你在派對(duì)上“電力”十足,成為最“亮”的一個(gè)。
The beauty product you never knew you needed, F.Lashes are the rave-ready answer to your average pair of falsies and are described as ‘fun, fresh and fierce.’
你也許從未想過(guò),自己會(huì)想要入手這樣一款美妝產(chǎn)品。“F.睫毛”牌新款LED假睫毛將是你換掉平淡無(wú)奇普通假睫毛的不二之選。市面上對(duì)它的評(píng)價(jià)是“造型新穎有趣,時(shí)尚前衛(wèi)。”
Unveiled at the Maker Faire in California, designer Tien Pham from Sweden demonstrated the lashes and their many modes.
這款產(chǎn)品在加利福尼亞制匯節(jié)上首次與公眾見(jiàn)面。來(lái)自瑞典的產(chǎn)品設(shè)計(jì)師提恩-彭姆對(duì)該產(chǎn)品的多款樣式進(jìn)行了展示。
Aside from coming in an array of colour ways – think pink, red, blue, white, yellow and green – they also come in ‘sparkle’ mode which makes the lashes twinkle and ‘dance’ mode where they flash erratically.
除了有一系列的顏色——淡粉色、紅色、藍(lán)色、白色、黃色和綠色可供選擇之外,這款產(chǎn)品還有“閃爍”模式,假睫毛會(huì)閃閃發(fā)光,此外,還有“舞蹈”模式,亮光時(shí)閃時(shí)滅。
Powered by a watch battery that attaches to the back of your head using hair clips, the lashes are completely reusable and can be applied to your natural set using eyelash glue.
這款假睫毛可以重復(fù)使用,用睫毛膠水就可以粘在睫毛上方。而LED燈的供電則通過(guò)在后腦勺用發(fā)夾固定的一塊手表電池即可實(shí)現(xiàn)。
Despite the brightness, he also insists that they are completely safe to wear, sweat-proof and do not emit any heat.
雖然這款假睫毛閃閃發(fā)光,彭姆表示它們使用起來(lái)會(huì)很安全,不僅防汗,還不會(huì)發(fā)熱。
彩妝最新潮流“羽毛眉”橫空出世 這種時(shí)尚你懂嗎?
前陣子wifi眉紅遍了網(wǎng)絡(luò),國(guó)內(nèi)外不少明星路人爭(zhēng)相模仿,如果你追求與眾不同,不愿與他人“撞眉”,小編向你誠(chéng)意推薦一款新式眉妝——羽毛眉。這款眉妝把眉毛從中間分開(kāi),看起來(lái)就像是羽毛一樣,再搭配上金粉或用彩色睫毛膏上色,看起來(lái)是不是特別搶眼。
Stella Sironen, a 19-year-old makeup artist and her friend, Leevi Ikäheimo, came up with the idea by accident one lazy Sunday while Ikäheimo was brushing out Sironen's eyebrows.
19歲的斯泰拉•西羅寧是一名化妝師。在一個(gè)慵懶的星期天,西羅寧的朋友萊維給她修眉時(shí),突然想到了個(gè)主意。
“Suddenly he busted out laughing,” Sironen told the Huffington Post.
西羅寧告訴《赫芬頓郵報(bào)》:“他突然就笑噴了。”
Curious, Sironen took a gander at herself on her phone's camera and totally got it.
西羅寧很好奇,就用手機(jī)攝像頭看了眼自己,就徹底明白了。
“He had made a middle part on my brows … and we just laughed about it for the rest of the night.”
“他把我的眉毛中分了……我們笑了一個(gè)晚上。”
Sironen thought the look was so funny, that the next day she took a glue stick to her brows and decided to part them again. She paired the feathered follicles with some eye-catching blue mascara and posted a picture of the creation to Instagram.
西羅寧覺(jué)得這個(gè)眉毛看上去很好玩,所以第二天她將固體膠抹在眉毛上,決定再把它分開(kāi)來(lái)。為了和羽毛狀的眉毛搭配,她涂抹了搶眼的藍(lán)色睫毛膏,然后在Instagram發(fā)了一張照片。
The post soon went viral, receiving over 45,000 likes and the hashtag #featherbrows was born. The bold brow also ended up being pretty polarizing, tearing the online beauty community into two firm camps: Team YAS I Shall Recreate This Look and Team Ick, No Those Are The Stuff Of Nightmares.
這條Ins迅速走紅,收到了超過(guò)45000個(gè)贊,#羽毛眉(#featherbrows )這個(gè)標(biāo)簽應(yīng)運(yùn)而生。這一大膽的眉妝收獲的評(píng)價(jià)也是兩極分化,網(wǎng)絡(luò)美妝愛(ài)好者分成了兩派:一派決定嘗試這個(gè)妝容,另一派覺(jué)得看了晚上絕對(duì)做噩夢(mèng)。
眼簾成畫(huà)布名畫(huà)眼妝走紅Ins
精致的眼妝是面部妝容的關(guān)鍵,畢竟眼睛是心靈的窗戶。那么是選擇韓式電眼好、還是美式煙熏好呢?偷偷告訴你,2017年Ins上最潮最酷的眼妝是梵高名畫(huà)!英國(guó)化妝師斯蒂芬娜以眼簾做畫(huà)布,用眼影和眼線重現(xiàn)了《星空》、《神奈川巨浪》等名畫(huà),讓Ins網(wǎng)友不禁大贊妹子好油菜花!
For most people, Vincent Van Gogh's The Starry Night or Hokusai's The Great Wave off Kanagawa evoke famous paintings on display in museums or tucked away in private collections. For London-based makeup artist Stefania Atupe, they're the direct inspirations for some of her best looks on Instagram. According to Mashable, Stefania got the idea to recreate some of her favorite works on her eyelids after playing around with animal-print eye makeup.
在多數(shù)人的認(rèn)識(shí)里,梵高的《星空》或葛飾北齋的《神奈川巨浪》是博物館展出的名畫(huà)或是私人收藏中的珍品。而對(duì)于倫敦的化妝師斯蒂芬娜•愛(ài)特普而言,它們就是她的Ins上那些最美妝容的靈感源泉。據(jù)互聯(lián)網(wǎng)新聞博客Mashable報(bào)道,斯蒂芬娜在嘗試了動(dòng)物花紋眼妝后,她萌生出一個(gè)想法,想要在自己的眼皮上重現(xiàn)最?lèi)?ài)的藝術(shù)作品。
"When I posted the peacock design onto twitter, a girl actually messaged me and said that it reminded her of a Van Gogh piece, and since I absolutely love Van Gogh I decided I would try out Starry Night," she told Mashable. "I then just sat down and spent a good hour and a half just recreating the look, slowly outlining it and developing the colours!"
“當(dāng)我在推特上發(fā)了孔雀圖案的眼妝后,一個(gè)妹子居然給我發(fā)消息稱(chēng),這讓她想起了梵高的藝術(shù)作品。因?yàn)槲曳浅O矚g梵高,所以我決定嘗試畫(huà)出《星空》。于是,我坐下來(lái)慢慢勾了輪廓,上色,足足花了一個(gè)半小時(shí)來(lái)重現(xiàn)這幅畫(huà)。”
It's hardly five-minute makeup, but the results were definitely worth all that time and painstaking effort. Stefania used a combination of Nyx eyeliners and Anastasia Beverly Hills eyeshadows to create the jaw-dropping looks. So far, she's stuck to paintings by Van Gogh and Hokusai, but we already can't wait to see what she creates next.
這不是幾分鐘就能搞定的妝容,但是從成果來(lái)看,花費(fèi)的時(shí)間和心血絕對(duì)是值得的。斯蒂芬娜用Nyx的眼線搭配Anastasia Beverly Hills的眼影來(lái)打造的妝容令人瞠目結(jié)舌。到目前為止,斯蒂芬娜僅重現(xiàn)梵高和葛飾北齋的畫(huà)作,但是我們迫切希望看到她接下來(lái)打造的妝容。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市后沙澗六區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群