Fragrances, apparently, help create some of the best memories we take home from our vacations.
With this in mind, the UK's Heathrow Airport has installed a "Scent Globe" to try to cheer up departing passengers with a squirt of the exotic smells awaiting them at their destinations.
The globe, positioned in the newly opened Terminal 2, offers whiffs representing five nations -- Brazil, China, Japan, South Africa and Thailand.
"These specially created scents will give passengers traveling through Terminal 2 an exclusive preview of destinations that only Heathrow connects to [from the UK]," says Normand Boivin, the airport's chief operating officer.
So what do these countries smell like?
Design in Scent, the team behind Heathrow's globe rely on complex odor infusions to bring them to life in a nasal-compatible form.
South Africa's fragrance "captures the adventure of safari with notes of tribal incense, wild grass and musky animalics through the scent of Hyraceum."
Brazil "embraces the scents of its rich rainforest fauna with a palette of coffee, tobacco and jasmine."
Japan "is brought to life through cool, oceanic tones with a mix of seaweed and shell extracts, green tea and Ambergris, capturing the essence of small coastal villages so synonymous with the great Pacific Island."
China's features "mystical temple incense and subtle Osmanthus Fragrans flower" while Thailand's uses "an appetizing mix of lemongrass, ginger and coconut."
Leaving aside the fact that the true scent of intercontinental travel is actually a warm blend of stranger's armpit infused with essence of brutally stewed airline food, pairing countries with odors is an entertaining idea.
在一我們都知道,風(fēng)塵仆仆的長途旅行難免讓人身上的氣息不那么“怡人”,不過,下了飛機(jī)之后,聞一聞目的地的馨香,似乎自己也就不那么難聞了。
旅途中的那些氣味,似乎總能為我們創(chuàng)造一些最美好的回憶。
為了給出港旅客帶來更好的體驗,英國的希斯羅機(jī)場安裝了香氛地球儀,散發(fā)著具有異國情調(diào)的目的地香氣以候行人。
該儀器被安置在新開放的二號航站樓,它散發(fā)著來自五個具有別樣風(fēng)情的地域的香氣:巴西,中國,日本,南非和泰國。
據(jù)該機(jī)場首席運營官諾曼德·博伊文(Normand Boivin)稱,“二號航站樓的氣息將會給旅客們帶來最特別的體驗。在英國就只有希斯羅機(jī)場連通了這些獨有氣息的目的地。”
那么這些國家的味道聞起來如何呢?
研發(fā)出味道地球儀的Design in Scent團(tuán)隊表示該儀器原理為在兼容式鼻腔構(gòu)造中注入具有異域風(fēng)情的合成氣體。
南非:有種遠(yuǎn)征隊探險的感覺,類似部落的焚香、青草和蹄兔香中發(fā)出的麝香氣息。
巴西:來自豐饒的熱帶雨林的氣味,混合了咖啡,煙草和茉莉香。
日本:涼爽海洋氣息賦予日本以生命力,它混合了海藻,貝殼萃取液,綠茶和龍涎香,這座了不起的太平洋島嶼與海邊漁村的氣息是如此相像。
中國:神秘的寺廟香火氣味中帶著淡淡的桂花香氣。
泰國:檸檬香草,生姜和椰子調(diào)和而成的開胃香。
且不說洲際旅行的真正氣味可能是陌生人的體味與難吃的飛機(jī)餐的溫頓混合,為不同國家配上不同氣味,這個主意就很有趣。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市中大社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群