追逐名利
I swear it's just a game we play
我發(fā)誓 這只是我們玩的一場(chǎng)游戲
It's candy crush without the taste
像不夠味的糖果消消樂
But it's enough to make you chase
但也足以讓人趨之若鶩
Somebody beat me to the punch
我被先發(fā)制人
And it's more than just a hunch
非預(yù)感所能言明
Notre dame
如同巴黎圣母院
It might all go up in flames
可能于意料之外付之一炬
But they won't
但世人絕不會(huì)
Forget your name
忘記你的名字
It's by design
一切都是精心設(shè)計(jì)
Every door has to open when
you're champagne cool
當(dāng)你準(zhǔn)備充分之時(shí)
每一扇門會(huì)都為你敞開
Spread it out 100 thou I do
what I want to do
我方能盡情揮灑 展露才華
Smoke and mirrors and showbiz
迷霧 幻鏡 娛樂圈
It's all fake but it's true
真真假假 誰(shuí)能說清
I take my troubles with my
bubbles and I keep my
我背著困難與這幻影
Champagne cool
隨時(shí)待命
I know it drives you mad
我知道這讓你抓狂
Cause I got a checkered past
畢竟我的過往實(shí)在曲折難堪
Don't ask and I won't tell
別問 我只會(huì)緘默不言
I know her and all her friends
她和她的朋友 我都認(rèn)識(shí)
But don't ask them any questions
但別向她們提問什么
Don't ask cause they won't tell
別問 因?yàn)樗齻儠?huì)守口如瓶
Somebody beat me to the punch
我被先發(fā)制人
And it's more than just a hunch
這不僅是一種預(yù)感
Notre dame
巴黎圣母院
It might all go up in flames
一切都或付之一炬
But they won't forget your name
但世人絕不會(huì)忘記你的名字
It's by design
無(wú)非都是刻意的設(shè)計(jì)
Every door has to open when
you're champagne cool
痛飲香檳 盡顯颯爽英姿
那每扇門自然恭敬為你大敞
Spread it out 100 thou I do
what I want to do
鈔票肆意揮霍 隨心所欲
Smoke and mirrors and showbiz
迷霧 幻鏡 娛樂圈
It's all fake but it's true
皆為虛妄 卻真實(shí)存在
I take my troubles with my
bubbles and I keep my
煩惱憂愁連同泡沫一起沖走
而我痛飲香檳
Champagne cool
盡顯颯爽英姿
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市福安大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群