詳解慣用單句
擔(dān)心與憂慮 第1節(jié) 態(tài)度表達(dá) 第1章 態(tài)度意愿
一想到面試我就心慌。I’m really in a flap about the interview.
★ flap [flAp] n. 慌亂(狀態(tài))
我感覺如坐針氈。I’m on tenterhooks.
= I’m on pins and needles.
★ tenterhook [5tentEhuk] n. 張布鉤
● on tenterhooks = on pins and needles“焦慮不安”
我愁得睡不著覺。Worrying kept me awake.
★ awake [E5weik] a. 醒著的
我心亂如麻。I’m a bundle of nerves.
● a bundle of nerves“神經(jīng)極度緊張的人”
我在想會(huì)是什么事。I wonder what it could be.
○ I guess something came up. 我猜肯定發(fā)生什么事了。
我很擔(dān)憂。I’m really anxious.
= I’m very worried.
★ anxious [5ANkFEs] a. 憂慮的,擔(dān)心的
我再也受不了了。I can’t take it anymore.
= I can’t bear it anymore.
= I can’t deal with this anymore.
= I can’t take another problem.
你的所作所為讓我很擔(dān)心。I’m anxious about what you did.
= What you did makes me anxious.
= I feel great anxiety about what you did.
★ anxiety [AN^5zaiEti] n. 憂慮,焦慮,擔(dān)心(其形容詞為anxious)
我靜不下心來。I can’t calm down.
○ I can’t control myself. 我控制不住自己。
○ I can’t relax. 我放松不下來。
★ control [kEn5trEul] v. 控制
我快要瘋了。I’m going nuts.
= I’m going crazy.
★ nuts [nQts] a. 發(fā)狂的,發(fā)瘋的
FUN 輕松:看圖
“In retrospect, I could have done more with my lives.”
詳解實(shí)用對話
Worry
Rose:Has Alan shown up? yet?
Jack:No, not yet. I guess something came up?. He’ll call soon enough to let us know what’s going on. He’s good that way.
Rose:I wonder what it could be.
Jack:I don’t know. I hope it’s nothing serious.
Rose:Last week his sister was admitted to the hospital.
Jack:What happened?
Rose:She was in a serious car accident. She was hurt pretty badly. They thought she was going to die.
Jack:How is she now?
Rose:She fell into a coma?... The doctors aren’t too hopeful. But I hope they’re wrong.
Jack:Poor? Alan. He’s going nuts. His sister is all he has left; his parents died last year.
Rose:Yes, he has been through a lot in the last year. I hope his luck changes soon. Maybe his sister will pull through?.
擔(dān) 憂
羅絲:艾倫露面了嗎?
杰克:沒有,還沒露面。我猜肯定發(fā)生什么事了。他應(yīng)該會(huì)打電話告訴我們的。要是那樣就好了。
羅絲:我在想會(huì)是什么事。
杰克:我也不知道。希望不是什么嚴(yán)重的事情。
羅絲:上星期他姐姐住院了。
杰克:怎么回事?。?o:p>
羅絲:他姐姐出了車禍,傷得很嚴(yán)重。他們都覺得她快不行了。
杰克:那她現(xiàn)在怎么樣?
羅絲:她已經(jīng)昏迷了。醫(yī)生覺得沒有太大希望了。不過我希望他們的判斷是錯(cuò)的。
杰克:可憐的艾倫。他都快要發(fā)瘋了。他姐姐可是他惟一的親人了,他父母去年剛?cè)ナ馈?o:p>
羅絲:是啊,他去年經(jīng)歷得太多了。我希望他能時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)。也許他姐姐能挺過來呢。
詳細(xì)解說
?“show up”的意思是“露面,出席”,例如