清明節(jié)是我國(guó)二十四節(jié)氣 (solar term)之一,在每年農(nóng)歷的四月五日前后。清明過(guò)后,氣溫逐漸上升,雨水也增多,這是春耕播種的好時(shí)機(jī)。清明節(jié)不僅是指引農(nóng)耕的節(jié)氣,也是舉行祭祀的最重要節(jié)日。漢族和一些少數(shù)民族人民為祖先奉上祭品,為逝者掃墓。掃墓活動(dòng)通常是在清明節(jié)的前后十天這期間進(jìn)行。從2008年開(kāi)始,包括清明在內(nèi)的一些傳統(tǒng)節(jié)日在中國(guó)大陸地區(qū)被列為法定公眾假日。如今,清明不僅是懷念、祭奠祖先與逝去的家人的日子,也是與親友團(tuán)聚,遠(yuǎn)足踏青的日子。
翻譯點(diǎn)撥
1. 這是春耕播種的好時(shí)機(jī):“這是……的好時(shí)機(jī)”可以翻譯成it is a good time for sth./to do sth.。
2. 舉行祭祀:“舉行祭祀”就是“獻(xiàn)祭”的意思,所以翻譯成to sacrifice,取sacrifice的動(dòng)詞義;后文的“祭品”譯成sacrifices,取sacrifice的名詞義。
3. 為逝者掃墓:這句話中的“逝者”可以翻譯為the deceased,即“the+形容詞”表示性質(zhì)或特征相同的一類(lèi)人?!皰吣埂笨梢宰g為sweep a grave,也可意譯為visit one's grave。
4. 被列為法定公眾假日:此處譯為have been set aside as legal public holidays。set aside as本意是“留作……之用”;此處譯文增加了限定范圍in mainland China,即“在中國(guó)大陸”。
5. 懷念、祭奠祖先與逝去的家人:“懷念”可譯為cherish the memory of;“祭奠”可譯為hold a memorial ceremony;“逝去的家人”可譯為the departed family members。
6. ……的日子:翻譯時(shí)應(yīng)盡量避免重復(fù),此處可譯為time、moment和chance。
參考譯文
Qingming Festival
As one of the 24 solar terms in China, Qingming Festival falls around the fifth day of the fourth lunar month. After the festival, it is a good time for spring plowing and sowing with a rise in temperature and an increase in rainfall. Qingming Festival is not only a solar term to guide farm work, but also the most important day to sacrifice. The people of Han nationality and some ethnic minorities at this time offer sacrifices to their ancestors and sweep the tombs of the deceased. Tomb-sweeping is usually done during the phase of 10 days before and after Qingming Festival. Since 2008, several traditional festivals including Qingming Festival have been set aside as legal public holidays in mainland China. Today, Qingming Festival is not only a time to cherish the memory of the ancestors and the departed family members and to hold a memorial ceremony for them, but also a moment to reunite with friends and family or a chance to have a spring outing.
知識(shí)小貼士
談到清明節(jié),人們很容易聯(lián)想到歷史人物介子推。據(jù)歷史記載,春秋時(shí)代(the Spring and Autumn Period),晉國(guó)公子重耳逃亡在外,生活艱苦,介子推不惜從自己的腿上割下一塊肉讓他充饑(allay his hunger)。后來(lái),重耳回到晉國(guó),作了國(guó)君,大肆封賞所有跟隨他流亡在外的隨從,唯獨(dú)介子推拒絕接受封賞,他帶了母親隱居(lead a hermit's life)山中。晉文公無(wú)計(jì)可施(at his wits' end),聽(tīng)信他人的主意放火燒山,三面點(diǎn)火,留下一方,他想,介子推孝順母親,一定會(huì)帶著老母出來(lái)。誰(shuí)知這場(chǎng)大火卻把介子推母子燒死了。為了紀(jì)念介子推,晉文公下令每年的這一天禁止生火,家家戶戶只能吃生冷的食物,這就是寒食節(jié)的來(lái)源。寒食節(jié)是在清明節(jié)的前一天,古人常把寒食節(jié)的活動(dòng)延續(xù)到清明,久而久之,清明節(jié)取代了寒食節(jié)。拜介子推的習(xí)俗也變成了清明掃墓的習(xí)俗了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思孝感市東城經(jīng)典(孝漢大道26號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群